성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
욥의 여덟째 담론
1 욥이 말을 받았다. 1 욥이 말을 받았다. 1 Then Job spoke again and said:
빌닷에게 하는 대답
2 자네는 힘없는 이를 잘도 도와주고 맥없는 팔을 잘도 붙들어 주는군. 2 자네는 맥빠진 사람을 잘도 돕고 힘없이 늘어진 팔을 잘도 잡아주는군. 2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm!
3 지혜가 없는 이에게 잘도 충고하고 슬기를 퍽도 많이 깨우쳐 주는군. 3 어리석은 자를 잘도 깨우쳐주고 묘한 길을 잘도 가르쳐주는군. 3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer!
4 자네는 누구에게 말을 늘어놓는가? 자네에게서 나오는 것은 누구의 숨결인가? 4 자네가 하는 말은 누구에게서 들은 말인가? 자네가 내쉬는 숨결은 도대체 누구의 숨결인가? 4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you?
하느님의 초월성
5 그림자들이 몸서리치네, 물 밑에서 그 주민들과 함께. 5 저 땅 밑에서 그림자처럼 흐느적거리는 자들, 바다와 그 속에 갇혀 있는 자들이 어찌 떨지 않으랴! 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants.
6 그분 앞에서는 저승도 벌거숭이 멸망의 나라도 가릴 것이 없네. 6 그의 앞에서는 저승도 벌거숭이, 죽음의 나라도 그대로 드러나네. 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering.
7 북녘을 허공 위에 펼치시고 땅을 허무 위에 매다신 분. 7 북녘에 있는 당신의 거처를 공허 위에 세우시고 땅덩어리를 허공에 달아놓으신 이, 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all;
8 그분께서 물을 당신의 구름으로 싸매시니 구름 덩이가 그 물 밑에서 터지지 않네. 8 뭉게구름으로 물을 싸두셨는데 그 물의 무게에 구름이 터지는 일도 없네. 8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight;
9 어좌 위에 당신의 구름 덩이를 펴시어 그 겉모양을 가리신 분. 9 구름을 밑에 깔아 당신의 보좌를 가리시고 9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it.
10 빛이 어둠과 만나는 곳까지 물의 겉면에 둥근 경계를 지으셨네. 10 물의 표면에 둥근 금을 그으시어 빛이 끝나고 어둠이 시작되는 곳을 표시하셨네. 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness.
11 그분의 꾸지람에 하늘의 기둥들이 뒤흔들리며 놀라네. 11 하느님께서 꾸짖으시면 하늘을 받친 기둥들이 놀라 흔들거리니 11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke;
12 당신 힘으로 바다를 놀라게 하시고 당신 통찰로 라합을 쳐부수셨네. 12 그의 힘은 바다를 잠잠케 하셨고 그의 슬기는 라합을 쳐부쉈네. 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab;
13 그분의 바람으로 하늘은 맑아지고 그분의 손은 ‘도망치는 뱀’을 꿰찌르셨네. 13 그의 콧김으로 하늘은 개고 레비아단은 도망치다가 그의 손에 찔려 죽었네. 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee.
14 이것들은 그분 길의 한 조각일 뿐, 그분에 대해 우리는 얼마나 작은 속삭임만 듣고 있나? 그러니 그분 권능의 천둥소리를 누가 알아들을 수 있겠나? 14 그러나 이런 것은 거니시는 그의 옷자락 소리, 들리는 듯 마는 듯하는 그의 음성, 그런데 그의 벽력 같은 소리를 누가 알아들을 것인가? 14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear!
TOP