성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
욥의 일곱째 담론
1 욥이 말을 받았다. 1 욥이 말을 받는다. 1 Again Job answered and said:
하느님의 부재
2 오늘도 나의 탄식은 쓰디쓰고 신음을 막는 내 손은 무겁기만 하구려. 2 오늘 또 이 억울한 마음 털어놓지 않을 수 없고 그의 육중한 손에 눌려 신음 소리조차 내지 못하겠구나. 2 Though I know my complaint is bitter, his hand is heavy upon me in my groanings.
3 아, 그분을 어디에서 찾을 수 있는지 알기만 하면 그분의 거처까지 찾아가련마는. 3 그가 어디 계신지 알기만 하면, 당장에 찾아가서 3 Oh, that today I might find him, that I might come to his judgment seat!
4 그분 앞에 소송물을 펼쳐 놓고 내 입을 변론으로 가득 채우련마는. 4 나의 정당함을 진술하겠네. 반증할 말도 궁하지는 않으련만. 4 I would set out my cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 그분께서 나에게 어떤 답변을 하시는지 알아듣고 그분께서 나에게 무슨 말씀을 하시는지 이해하련마는. 5 그가 무슨 말로 답변하실지를 꼭 알아야겠기에 그 하시는 말을 하나도 놓치지 않고 들어야겠네. 5 I would learn the words with which he would answer, and understand what he would reply to me.
6 그분께서는 그 큰 힘으로 나와 대결하시려나? 아니, 나에게 관심이라도 두기만 하신다면. 6 그가 온 힘을 기울여 나를 논박하실까? 아니, 나의 말을 듣기만 하시겠지. 6 Even should he contend against me with his great power, yet, would that he himself might heed me!
7 그러면 올곧은 이는 그분과 소송할 수 있고 나는 내 재판관에게서 영원히 풀려나련마는. 7 그러면 나의 옳았음을 아시게 될 것이고 나는 나대로 승소할 수 있을 것일세. 7 There the upright man might reason with him, and I should once and for all preserve my rights.
8 그런데 동녘으로 가도 그분께서는 계시지 않고 서녘으로 가도 그분을 찾아낼 수가 없구려. 8 그런데 앞으로 가보아도 계시지 않고 뒤를 돌아보아도 보이지 않는구나. 8 But if I go to the east, he is not there; or to the west, I cannot perceive him;
9 북녘에서 일하시나 하건만 눈에 뜨이지 않으시고 남녘으로 방향을 바꾸셨나 하건만 뵈올 수가 없구려. 9 왼쪽으로 가서 찾아도 눈에 뜨이지 아니하고 오른쪽으로 눈을 돌려도 보이지 않는구나. 9 Where the north enfolds him, I behold him not; by the south he is veiled, and I see him not.
하느님의 현존
10 그분께서는 내 길을 알고 계시니 나를 시금해 보시면 내가 순금으로 나오련마는. 10 그런데도 그는 나의 걸음을 낱낱이 아시다니. 털고 또 털어도 나는 순금처럼 깨끗하리라. 10 Yet he knows my way; if he proved me, I should come forth as gold.
11 내 발은 그분의 발자취를 놓치지 않았고 나는 그분의 길을 지켜 빗나가지 않았네. 11 나의 발은 그의 발길을 따라 그가 가시는 길을 한 발짝도 벗어나지 않았네. 11 My foot has always walked in his steps; his way I have kept and have not turned aside.
12 그분 입술에서 나온 계명을 벗어나지 않았고 내 결정보다 그분 입에서 나온 말씀을 더 소중히 간직하였네. 12 그의 입술에서 흘러나온 계명은 저버린 일이 없으며 그의 입에서 나온 말은 마음 깊숙이 간직해 두었네. 12 From the commands of his lips I have not departed; the words of his mouth I have treasured in my heart.
13 그러나 그분은 유일하신 분, 누가 그분을 말릴 수 있으리오? 그분께서 원하시면 해내고야 마시거늘. 13 그러나 그가 결정하시면 아무도 돌이킬 수 없고 그가 계획하시면 기어이 이루어지고야 마는 것, 13 But he had decided, and who can say him nay? What he desires, that he does.
14 나에 대해 결정하신 바를 마무리하시리니 이런 일들이 그분께는 많기도 하다네. 14 그의 모든 계획이 다 시행되었듯이 나에게 내리신 형도 집행하시겠지. 14 For he will carry out what is appointed for me; and many such things may yet be in his mind.
15 그러니 그분 앞에서 내가 소스라치고 생각만 해도 그분을 무서워할 수밖에. 15 그러니 어찌 그의 앞에 나서는 것이 두렵지 않겠는가? 생각만 해도 떨리는구나. 15 Therefore am I dismayed before him; when I take thought, I fear him.
16 하느님께서는 내 마음을 여리게 만드시고 전능하신 분께서는 나를 소스라치게 하신다네. 16 하느님 앞에서는 가슴이 철렁 내려앉고 전능하신 분 앞에서는 간담이 서늘해지는구나. 16 Indeed God has made my courage fail; the Almighty has put me in dismay.
17 정녕 나는 어둠 앞에서 멸망해 가고 내 앞에는 암흑만 뒤덮여 있을 따름이네. 17 차라리 온통 어둠에 싸여, 나의 얼굴이여, 흑암 속에 묻혀라. 17 Yes, would that I had vanished in darkness, and that thick gloom were before me to conceal me.
TOP