욥에게 맞서다 |
|
|
1 |
그렇지만 이제 욥이시여, 제 말을 들으십시오. 제가 하는 모든 이야기에 귀를 기울이십시오. |
1 |
욥, 이제 내 말을 들어보시오. 한마디도 놓치지 말고 귀를 기울이시오. |
1 |
Therefore, O Job, hear my discourse, and hearken to all my words. |
2 |
자, 이제 제가 입을 열고 제 입의 혀로 이야기하렵니다. |
2 |
이제 내가 말하겠소, 입 속에서 혀가 굴려내는 말을. |
2 |
Behold, now I open my mouth; my tongue and my voice form words. |
3 |
제 말은 마음의 정직함에서 나옵니다. 제 입술로 아는 것을 솔직히 토로하렵니다. |
3 |
그 말은 나의 마음에서 우러나는 소리, 나의 입술은 솔직하게 소신을 토로할 것이오. |
3 |
I will state directly what is in my mind, my lips shall utter knowledge sincerely; |
4 |
하느님의 영이 저를 만드시고 전능하신 분의 입김이 제게 생명을 주셨답니다. |
4 |
나도 하느님의 콧김으로 생겨난 몸, 전능하신 분의 입김을 받아 숨쉬게 된 몸이오. |
4 |
For the spirit of God has made me, the breath of the Almighty keeps me alive. |
5 |
할 수만 있다면 제게 대답해 보십시오. 채비를 하고 저에게 맞서 보십시오. |
5 |
할 말이 있거든 대답해 보시오. 나와서 변론을 펴보시오. |
5 |
If you are able, refute me; draw up your arguments and stand forth. |
6 |
자, 하느님께는 저도 당신과 같은 몸, 저 또한 진흙으로 빚어진 몸이랍니다. |
6 |
나라고 하느님 앞에서 당신과 무엇이 다르겠소? 나도 먼지로 빚어 만드신 것, |
6 |
Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God. |
7 |
저에 대한 공포가 당신을 덮치거나 저에 대한 압박감이 당신을 짓누르지는 않을 것입니다. |
7 |
그러니 내가 무슨 소리를 하든지 겁내지 마시오. 내가 당신을 너무 심하게 다루리라고 염려하지도 마시오. |
7 |
Therefore no fear of me should dismay you, nor should my presence weigh heavily upon you. |
욥의 잘못 |
|
|
8 |
그렇지만 당신은 제 귀에다 이야기하시어 저는 당신의 말소리를 들었습니다. |
8 |
내 귀가 당신의 말을 어찌 한마디인들 놓쳤겠소. 당신이 하는 말을 나는 다 들었소. |
8 |
But you have said in my hearing, as I listened to the sound of your words: |
9 |
“나는 결백하여 잘못이 없고 순결하여 죄가 없다네. |
9 |
"나는 순결하여 죄가 없다. 깨끗하여 거리낄 것이 없다. |
9 |
"I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me. |
10 |
그런데도 그분께서는 내게서 구실을 찾아내시어 나를 당신의 원수로 여기시네. |
10 |
그런데 하느님께서는 나를 몰아세울 구실이나 찾으시고 나를 원수로 여기신다. |
10 |
Yet he invents pretexts against me and reckons me as his enemy. |
11 |
내 발에 차꼬를 채우시고 나의 길을 모두 지켜보시네.” |
11 |
나의 발에 차꼬를 채우시고 나의 걸음을 낱낱이 감시하신다." |
11 |
He puts my feet in the stocks; he watches all my ways!" |
12 |
저는 이 점에서 당신이 옳지 못하다고 대답합니다. 하느님께서는 사람보다 위대하십니다. |
12 |
이런 당신의 말을 나는 도저히 옳게 받아들일 수 없소. 똑똑히 일러드리리다. 하느님은 사람과 비길 수 없는 분이오. |
12 |
In this you are not just, let me tell you; for God is greater than man. |
13 |
어찌하여 당신은 그분과 싸우십니까? 그분께서 사람의 말에 낱낱이 대답하시지 않기 때문입니까? |
13 |
그런데 당신의 말에 한마디 답변도 않으신다고 해서 어떻게 하느님을 비난할 수 있겠소? |
13 |
Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings? |
14 |
하느님께서는 한 번 말씀하시고 또 두 번 말씀하십니다, 다만 사람들이 알아채지 못할 뿐. |
14 |
사람이 모를 뿐, 하느님께서 말씀하시는 길은 이런 길도 저런 길도 있다오. |
14 |
For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not. |
15 |
사람들이 깊은 잠에 빠져 자리 위에서 잠들었을 때 꿈과 밤의 환상 속에서 |
15 |
깊은 잠이 덮어씌워 모두들 자리에 쓰러져 곯아 떨어지는 밤에 하느님께서는 꿈에 말씀하시고 나타나 말씀하시지 않소? |
15 |
In a dream, in a vision of the night, (when deep sleep falls upon men) as they slumber in their beds, |
16 |
그분께서는 사람들의 귀를 여시고 환영으로 그들을 질겁하게 하십니다. |
16 |
사람들의 귀를 열어주시고 깜짝 놀라게도 하시어 |
16 |
It is then he opens the ears of men and as a warning to them, terrifies them; |
17 |
그것은 사람을 제 행실에서 떼어 놓고 인간에게서 교만을 잘라 내 버리시려는 것입니다. |
17 |
악한 일에서 손을 떼고 건방진 생각을 버리게도 하신다오. |
17 |
By turning man from evil and keeping pride away from him, |
18 |
이렇게 그의 목숨을 구렁에서 보호하시고 그의 생명이 수로를 건너지 않게 하신답니다. |
18 |
그리하여 목숨을 무덤 어귀에서 건져내시고 생명을 저승길에서 돌려 세우시지요. |
18 |
He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave. |
19 |
그는 잠자리에서 고통을 당하고 뼈마디가 끊임없이 쑤시는 형벌을 받아 |
19 |
병상에서 신음하는 괴로움, 뼈 마디마디 쑤셔대는 아픔이 그의 징계가 되는 수도 있다오. |
19 |
Or a man is chastened on his bed by pain and unceasing suffering within his frame, |
20 |
그의 생명은 음식을 지겨워하고 그의 목숨은 바라던 요리도 싫어하게 된답니다. |
20 |
음식이 전혀 입에 당기지 않아 진수성찬도 입에 쓰기만 하고 |
20 |
So that to his appetite food becomes repulsive, and his senses reject the choicest nourishment. |
21 |
그의 살은 말라 마침내 볼 수조차 없고 보이지 않던 그의 뼈들은 앙상하게 드러난답니다. |
21 |
뼈들은 앙상하게 가죽으로 덮여 눈 뜨고는 볼 수 없는 몰골, |
21 |
His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear; |
22 |
그리하여 그의 목숨은 구렁에, 그의 생명은 죽음의 사자에게 다가갑니다. |
22 |
그 인간의 넋은 무덤의 문턱에 다다랐고 그의 생명은 죽음의 문턱을 막 넘어서려는데, |
22 |
His soul draws near to the pit, his life to the place of the dead. |
중개자와 하느님의 구원 |
|
|
23 |
사람에게 바른 것을 알려 주려고 그 옆의 천사가, 천 명 가운데 한 중개자가 |
23 |
수많은 하늘의 천사 중 하나가 나타나 일깨워준다면, 마음을 바로잡으라고 일러준다면 다 되는 일, |
23 |
If then there be for him an angel, one out of a thousand, a mediator, To show him what is right for him and bring the man back to justice, |
24 |
그를 불쌍히 여겨 “그가 구렁으로 내려가지 않게 해 주십시오. 제가 그를 위한 속전을 찾았습니다.” 하고 말한다면 |
24 |
이렇듯이 자비를 베푸시어, "살려주어라. 무덤으로 들어가지 않게 하여라. 나 이미 속전을 받았다." 하고 말씀해 주신다면 |
24 |
He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom." |
25 |
그의 살은 젊음의 탄력을 되찾고 한창이던 때로 돌아간답니다. |
25 |
그의 근육은 젊은이처럼 팽팽해지고 혈기왕성하던 한창때로 돌아갈 것이오. |
25 |
Then his flesh shall become soft as a boy's; he shall be again as in the days of his youth. |
26 |
그가 하느님께 기도하면 그를 받아들이시어 그는 환호하며 그분의 얼굴을 뵙고 그분께서는 사람에게 그의 의로움을 되찾아 주신답니다. |
26 |
하느님께 빌기만 하면 은총을 받아 기뻐 소리치며 하느님의 얼굴을 뵙게 되지 않겠소? 하느님께서 그의 무죄를 선포해 주시지 않겠소? |
26 |
He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing. |
27 |
그러면 그는 사람들 앞에서 노래하며 말할 것입니다. “내가 죄를 짓고 바른 것을 왜곡하였지만 그에 마땅한 벌을 받지 않았네. |
27 |
이렇게 되면 그는 사람들 앞에서 노래할 것이오. "나는 죄를 지었다. 나는 부정을 저질렀다. 그런데 그는 나의 죄를 벌하시지 않았다. |
|
|
28 |
그분께서 구렁으로 떨어지는 내 목숨을 구하시어 내 생명이 빛을 즐거이 바라보네.” |
28 |
무덤 어귀에서 나의 목숨을 살려내시어 나의 생명이 다시 빛을 보게 되었다." |
28 |
He delivered my soul from passing to the pit, and I behold the light of life." |
29 |
자, 이 모두 하느님께서 하시는 일 사람에게 두 번 세 번 그렇게 해 주시니 |
29 |
아, 하느님께서 하시는 일은 모두 이런 일, 두 번이고 세 번이고 사람을 이렇게 돌보아 주신다오. |
29 |
Lo, all these things God does, twice, or thrice, for a man, |
30 |
그의 목숨을 구렁에서 되돌리시고 그를 생명의 빛으로 비추시려는 것입니다. |
30 |
사람의 목숨을 무덤에서 살려내시고 빛을 받아 생기를 되찾게 하여주신다오. |
30 |
Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living. |
욥에게 다시 맞서다 |
|
|
31 |
욥이시여, 주의를 기울여 제 말을 들으십시오. 제가 말씀드리겠으니 잠잠히 계십시오. |
31 |
욥, 이제 정신을 차리고 내 말을 들으시오. 내가 말하겠소, 진정하시오. |
31 |
Be attentive, O Job; listen to me! Be silent and I will speak. |
32 |
하실 말이 있거든 제게 대답하십시오. 말씀하십시오. 저도 당신이 정당함을 인정하고 싶습니다. |
32 |
대답할 말이 있으면 어서 말해 보시오. 당신이 무죄하다면야 즐겨 인정해 주겠소. |
32 |
If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified. |
33 |
없거든 당신이 제 말을 들으십시오. 당신께 지혜를 가르쳐 드리겠으니 잠잠히 계십시오. |
33 |
그렇지 못하거든 내 말을 들으시오. 내가 일러주는 지혜를 조용히 들어보시오. |
33 |
If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom. |