성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
엘리후의 넷째 담론
1 엘리후가 말을 계속하였다. 1 엘리후가 말을 계속하였다. 1 Elihu proceeded further and said:
하느님의 교육
2 당신께 알려 드릴 터이니 조금만 기다리십시오. 하느님을 대신하여 드릴 말씀이 아직 있습니다. 2 침착하시오. 내가 깨우쳐주는 말을 좀 들어보시오. 하느님 편을 들어 말 좀 더 해야겠소. 2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.
3 저는 먼 곳에서 지식을 구해 와 저를 지으신 분의 의로움을 밝히겠습니다. 3 불원천리하고 찾아다니며 배운 지식으로 미루어보아 나는 아무래도 나를 지으신 이가 옳다고 해야겠소. 3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right.
4 참으로 제 말은 거짓이 아니며 당신 곁의 이 몸은 완전한 지식을 갖추었습니다. 4 내가 하는 말은 결코 빈말이 아니오. 당신 옆에 서 있는 이 사람도 알 만큼 알아본 사람이오. 4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you.
5 사실 하느님은 위대하신 분이시지만 아무도 업신여기지 않으시고 분별력이 뛰어나신 분이십니다. 5 못하실 일 없으신 하느님께서는 흠없는 사람을 물리치지 아니하시며 5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked.
6 악인은 살려 두지 않으시고 가련한 이들의 권리는 보장하십니다. 6 불의한 사람을 살려두지 아니하시고 억눌린 사람의 권리를 반드시 세워주신다오. 6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed,
7 의인에게서 당신의 눈을 떼지 않으시고 늘 임금들과 함께 왕좌에 앉게 하시어 그들을 존귀하게 만들어 주십니다. 7 바르게 사는 사람을 외면하지 아니하시고 그들을 언제나 왕들과 같은 자리에 앉혀 영광을 누리게 하신다오. 7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever.
8 그러나 그들이 사슬에 묶이고 고통의 굴레에 얽매이면 8 사슬에 묶이든가 고랑을 차든가 하여 고생길에라도 들어서면 8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction,
9 그들이 저지른 것을 알려 주십니다, 그들의 죄악들을, 또 교만하게 행동하였음을. 9 하느님께서는 그들이 한 일을 일깨워주시어 제 잘난 멋으로 거역했던 잘못을 깨닫게 하신다오. 9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride.
10 교훈을 듣도록 그들의 귀를 열어 주시고 악행에서 돌아서라고 명령하십니다. 10 귀를 열어주시어 타이르는 소리를 듣게 하시고 그릇된 길에서 발길을 돌리라고 속삭여주신다오. 10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil.
11 그들이 순종하여 그분을 섬기면 자기의 나날을 행복 속에서, 자기의 해들을 즐거움 속에서 마칩니다. 11 이 속삭임을 귀담아듣고 바로 살고자 애만 쓰면 그들의 나날은 행복으로 뿌듯하고 즐거움이 해마다 철철 넘칠 것이오. 11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness.
12 그러나 순종하지 않으면 죽음의 수로를 건너게 되고 깨달음 없이 숨을 거두게 됩니다. 12 만일 그 속삭임에 귀를 막는다면 날벼락을 맞아 죽거나 쥐도 새도 모르게 죽을 것이오. 12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge.
13 마음이 불경스러운 자들은 화를 품어 그분께서 그들을 얽매시어도 도움을 청하지 않습니다. 13 하느님 무서운 줄 모르는 사람은 고랑을 차고도 하느님께 부르짖기는커녕 화만 내며 13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them;
14 그들의 목숨은 한창때에, 그들의 생명은 수치 속에 다해 갑니다. 14 색에 빠진 자처럼 근력이 지레 말라, 다 살지도 못하고 죽어가지요. 14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate.
15 그러나 그분께서는 가련한 이를 그 고통으로 구하시고 재앙으로 그 귀를 열어 주십니다. 15 그러나 하느님께서는 고생을 시켜가며 사람을 건지신다오. 고난 속에서 사람의 귀가 열리게 해주신다오. 15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress.
욥에 대한 경고
16 그분께서는 당신도 재난의 아귀에서 끌어내셨습니다, 거칠 것 없이 넓은 곳으로. 당신의 아늑한 식탁은 기름진 음식으로 채워졌습니다. 16 당신이 곤경에 빠질세라 하느님께서는 손짓하여 건져내시고 앞길을 환하게 열어주시며 상다리 부러지게 진수성찬을 차려주셨소. 16 "Therefore he will give you most ample salvation from the narrow mouth which has no foundations beneath it; but the repose of your table will be filled with fatness.
17 그러나 당신은 악인에 대한 심판에 사로잡혀 있습니다. 심판과 재판이 당신을 붙잡고 있는 것입니다. 17 그런데 당신은 불의한 무리를 재판하지 않았으니, 어찌 법으로 다스리는 재판을 벗어나겠소? 17 Your case has been judged as that of the wicked; case and judgment you will receive.
18 진노가 넘친다 하여 반항으로 이끌리지도, 속전이 넉넉하다고 하여 현혹되지도 말아야 합니다. 18 이제 바짝 정신을 차리시오. 돈에 눈이 흐려져서는 안 되오. 뇌물을 듬뿍 바친다고 해서 마음이 흔들려도 안 되오. 18 Let no wrath, then, overcome you, that you oppress anyone; nor let numerous gifts mislead you.
19 어려움도 온갖 애씀도 없이 얻은 당신의 부가 무슨 소용이 있겠습니까? 19 돈을 물쓰듯하여 죄를 벗을 수도 없고 죽을 힘을 다한다고 해서 되는 일도 아니오. 19 Lay down your greatness without tribulation, and all who are mighty in strength.
20 밤을 갈망하지 마십시오. 백성들이 제자리에서 사라지는 때입니다. 20 밤을 그리며 해가 지기를 기다리지 마시오. 밤이란 사람들이 귀신도 모르게 사라지는 때라오. 20 Do not draw out the night, that people may go in place of them."
21 조심하여 악행으로 기울지 마십시오. 그것을 고통보다 더 좋아하시는 것 같군요. 21 부디 나쁜 일에 마음을 쏟지 마시오. 당신이 지금 겪는 시련은 바로 그 때문이 아니오? 21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction.
22 보십시오, 하느님은 당신 권능으로 숭고하신 분. 누가 그분 같은 스승이 될 수 있습니까? 22 여보시오, 하느님께서 하시는 일은 아무도 따를 수 없소. 어떤 스승이 그 곁에라도 설 수 있겠소? 22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him?
23 누가 그분께 길을 지시하였으며 누가 “당신은 불의를 저질렀소.” 하고 말하였습니까? 23 그에게 이래라 저래라 할 사람이 어디 있으며 "당신 한 일은 잘못되었소." 하고 따질 사람이 어디 있겠소? 23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"?
24 명심하여 그분의 업적을 칭송하십시오, 사람들이 노래한 그 업적을. 24 모두들 그를 찬양하는데 당신도 명심하여 그의 업적을 칭송하시오. 24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song.
25 모든 사람이 그것을 보아 왔고 인간이면 그것을 멀리서도 볼 수 있답니다. 25 그것을 보지 못한 사람은 없소. 아무리 멀리서도 사람이면 볼 수 있지요. 25 All men contemplate it; man beholds it from afar.
가을의 주님
26 보십시오, 하느님께서는 우리가 깨달을 수 없이 위대하시고 그분의 햇수는 헤아릴 수 없답니다. 26 하느님께서 정말 얼마나 위대하신지, 그 누가 알며 그의 햇수가 얼마인지 그 누가 헤아릴 수 있겠소?
27 그분께서 물기를 뽑아 올리시니 안개에서 비가 걸러진답니다. 27 물을 끌어올리시어 안개로 만드시고 안개에서 다시 비를 방울방울 걸러내시며 27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists
28 구름이 흘러내리면 수많은 사람들 위로 떨어집니다. 28 구름으로 싸두셨다가 터뜨리시어 땅에 소나기를 쏟으신다오. 28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind.
29 진정 누가 구름의 넓이를, 그분 거처의 뇌성을 깨달을 수 있습니까? 29 그리고 구름을 펼치시면서 당신 처소에서 소리를 지르시면 그것이 무슨 소리인지 누가 깨닫겠소?
30 보십시오, 그분께서는 당신 둘레에 빛을 퍼뜨리시고 바다의 밑바닥을 덮으십니다. 30 안개를 펴시어 당신을 감싸시고 산마루들을 포근히 덮으시는 분, 30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent.
31 이것들로 민족들을 다스리시며 양식을 풍성히 베푸십니다. 31 이렇듯이 사람들을 보살피시고 푸짐하게 배불려 주신다오. 31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance.
32 당신 손바닥에 빛을 채우시어 표적을 향하여 내던지십니다. 32 두 손에 빛을 움켜잡으셨다가 과녁을 향하여 번쩍 내쏘실 때, 32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark.
33 그분의 천둥은 그분의 현존을 선포합니다. 그분은 불의를 거슬러 분노를 터뜨리시는 분이십니다. 33 천둥은 하느님께서 진노하시어 내시는 고함 소리, 죄악이 역겨우시어 터뜨리시는 분노가 아니겠소? 33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm.
TOP