성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
불경한 자들에 대한 저주 악인들이 받는 벌 God's Punishment of Sinners
1 쓸모없는 자식이 많기를 바라지 말고 불경한 아들들로 기뻐하지 마라. 1 성품이 불량한 자녀가 많아도 두려워하지 말아라. 불경스런 자식들은 낙이 아니다. 1 Desire not a brood of worthless children, nor rejoice in wicked offspring.
2 그들이 주님을 경외하지 않는다면 그들이 불어나더라도 기뻐하지 마라. 2 그들이 주님을 두려워하지 않는다면 숫자가 많더라도 기뻐할 것이 없다. 2 Many though they be, exult not in them if they have not the fear of the LORD.
3 그들이 오래 살리라 믿지 말고 그들이 많다고 과신하지 마라. 너는 때 아닌 슬픔으로 괴로워할 것이고 그들의 갑작스러운 죽음을 보게 되리라. 자녀 하나가 천 명보다 나을 수 있고 자식 없이 죽는 것이 불경한 자녀 여럿을 두는 것보다 나으리라. 3 또한 그들의 수명이 길다고 미쁠 것 없고 그 수효가 많다고 안심할 것도 못 된다. 한 아들이 일천 아들보다 나을 수 있고 불경스런 자식들을 갖기보다는 자식 없이 죽는 편이 낫다. 3 Count not on their length of life, have no hope in their future. For one can be better than a thousand; rather die childless than have godless children!
4 지각 있는 사람 하나로 한 도시가 번창하지만 무도한 가문 하나로 그 도시가 황폐하게 되리라. 4 현명한 사람 하나만 있어도 고장은 번영할 수 있으나 신앙도 율법도 없는 부족은 멸망하고 만다. 4 Through one wise man can a city be peopled; through a clan of rebels it becomes desolate.
5 내 눈으로 그런 일을 많이 보아 왔고 내 귀로 그보다 더한 일을 들어 왔다. 5 이와 같은 일들은 몇 번이나 내 눈으로 본 바요, 그보다 더 지독한 얘기들도 내 귀로 들었다. 5 Many such things has my eye seen, even more than these has my ear heard.
6 죄인들이 모인 자리에 불길이 타오르고 반역하는 민족에게 진노가 타오른다. 6 죄인들이 모이는 곳에는 불이 나고 주님을 거스르는 민족에게는 천벌이 내린다. 6 Against a sinful band fire is enkindled, upon a godless people wrath flames out.
7 그분께서는 자신들의 힘을 믿고 반역을 일으킨 고대의 거인들을 용서하지 않으셨다. 7 제 힘만 믿고 주님을 반역한 옛 거인들은 천벌을 받았으니, 7 He forgave not the leaders of old who rebelled long ago in their might;
8 그분께서는 롯의 고장 사람들을 참아 주지 않으셨는데 그들이 자신들의 오만 때문에 그분을 역겹게 한 탓이다. 8 롯이 살던 고장 사람들은 오만하였기 때문에 주님의 진노를 사서 끝내 용서를 받지 못하였고 8 He spared not the neighbors of Lot whom he detested for their pride;
9 그분께서는 자신들의 죄악으로 내쫓긴 멸망의 족속에게 자비를 베풀지 않으셨다. 그분께서는 완고한 민족들에게 이 모든 일을 하셨고 당신의 수많은 성도들에게서도 위로를 받지 못하셨다. 9 죄에 빠져 우쭐대던 멸망의 족속들을 주님은 추호도 용서하지 않으셨다. 9 Nor did he spare the doomed people who were uprooted because of their sin;
10 이렇게 그분께서는 완고한 마음으로 뭉친 육십만 장정에게도 자비를 베풀지 않으셨다. 주님께서는 채찍을 드시고 자비를 베푸시고 때리고 치유하시면서 자비심과 규율로 사람들을 지켜 주셨다. 10 주님을 거역하여 완강하게 뭉친 육십만 대군도 멸망을 면치 못하였고 10 Nor the six hundred thousand foot soldiers who perished for the impiety of their hearts.
11 목이 뻣뻣한 자가 하나라도 있을 때 그가 벌받지 않는다면 이상한 일이다. 사실 그분께는 자비와 분노가 있으니 그분께서는 용서도 잘하시고 진노도 내리신다. 11 완악한 자는 단 한 명도 벌을 면할 수가 없었다. 자비와 응징은 주님께 속해 있어서 용서의 힘을 보이시기도 하지만 가차없이 응징도 하신다. 11 And had there been but one stiffnecked man, it were a wonder had he gone unpunished. For mercy and anger alike are with him who remits and forgives, though on the wicked alights his wrath.
12 그분께서는 자비가 크신 만큼 질책도 많이 하신다. 그분께서는 사람을 제 행실에 따라 심판하신다. 12 그분은 자비도 크시고 징벌도 무서우시어 사람을 그의 행실대로 판단하신다. 12 Great as his mercy is his punishment; he judges men, each according to his deeds.
13 죄인은 장물을 가지고 달아나지 못한다. 경건한 이의 인내는 결코 헛되지 않으리라. 13 죄인은 장물을 가지고 그분을 피해 도망칠 수가 없으며 또한 경건한 사람의 인내는 반드시 보상을 받는다. 13 A criminal does not escape with his plunder; a just man's hope God does not leave unfulfilled.
14 그분께서는 모든 자선에 자리를 마련해 주시니 누구나 제 행실에 따라 자기 몫을 얻는다. 14 선행을 하는 사람은 보상을 받으며 모든 사람은 그 행실에 따라 보응을 받는다. 14 Whoever does good has his reward, which each receives according to his deeds.
15 주님께서는 당신을 알아보지 못하도록 파라오의 마음을 완고하게 하시어 당신의 위업이 하늘 아래 알려지게 하셨다. 15 주님은 파라오 왕의 마음을 완고하게 만드사 당신을 알아보지 못하게 하시고 당신 힘을 온 천하에 떨치셨다. 15 Say not: "I am hidden from God; in heaven who remembers me? Among so many people I cannot be known; what am I in the world of spirits?
16 그분의 자비가 모든 피조물에게 나타나고 그분께서 당신의 빛과 어둠을 아담에게 나누어 주셨다. 16 주님의 자비는 온 피조물에 명백히 드러나고 모든 사람들에게 광명과 암흑을 명확히 구분해 주셨다. 16 Behold, the heavens, the heaven of heavens, the earth and the abyss tremble at his visitation;
확실한 징벌 확실한 응징
17 “내가 주님을 떠나 숨어 있으니 저 높은 곳에서 누가 나를 기억하리오? 내가 수많은 군중 속에 있으니 무수한 피조물 가운데 나는 누구인지 드러나지 않으리라.” 하고 말하지 마라. 17 "주님을 피하여 숨어버리자. 저 높은 곳에서 누가 나를 기억할 것인가? 그 많은 사람 가운데서 내가 눈에 뜨이기나 하겠는가? 한량없이 많은 피조물 가운데서 나 하나가 문제될 것이 있겠느냐?"고 말하지 말아라. 17 The roots of the mountains, the earth's foundations, at his mere glance, quiver and quake.
18 보라, 하늘과 하늘 위의 하늘을! 심연과 땅이 그분의 오심으로 떨게 되리라. 과거와 현재의 온 세계가 그분의 뜻에 달려 있다. 18 보아라! 하늘과 하늘 위의 하늘, 깊은 못과 땅은 주님께서 오실 때 진동할 것이며 18 Of me, therefore, he will take no thought; with my ways who will concern himself?
19 그분께서 산과 땅의 기초를 내려다보시면 그것들이 다 함께 떨며 뒤흔들리리라. 19 그분이 한번 지나쳐 보시기만 해도 산과 땅의 밑바탕이 흔들릴 것이다. 19 If I sin, no eye will see me; if all in secret I am disloyal, who is to know?
20 그러나 인간의 마음은 이런 일을 생각지 않으니 누가 그분의 길을 깊이 헤아릴 수 있겠느냐? 20 그런데 인간은 이 모든 것을 생각하지 않는다. 어느 누가 주님께서 하시는 일을 깊이 생각하랴? 20 Who tells him of just deeds and what could I expect for doing my duty?"
21 폭풍이 사람 눈에 보이지 않듯이 그분의 위업도 대부분 감추어져 있다. 21 폭풍이 사람 눈에 보이지 않는 것과 같이 주님께서 하시는 일의 대부분은 비밀이다. 21 Such are the thoughts of senseless men, which only the foolish knave will think.
22 “누가 의로운 위업을 선포하리오? 누가 참고 기다리리오? 그분의 계약은 멀리 있고 모든 이에 대한 철저한 조사는 마지막에야 이루어지는데!” 22 "정의의 대업을 선포할 자 누구이며 기다릴 자 누구냐? 주님의 약속은 멀리에 있다."는 말은, 22 Hearken to me, my son, take my advice, apply your mind to my words,
23 이것은 분별없는 자의 생각이니 미련하고 헛된 길에 들어선 자가 이런 어리석은 생각을 한다. 23 지각없는 자의 생각이다. 무지몽매한 자들은 터무니없는 생각밖에 하지 않는다. 23 While I propose measured wisdom, and impart accurate knowledge.
제 2 부 하느님과 창조, 그리고 금언들
창조에 담긴 하느님의 지혜 인간의 위치
24 얘야, 내 말을 듣고 지식을 얻어라. 내 말에 너의 마음을 기울여라. 24 너는 들어라, 나의 가르침을 깨우치고 내 말을 네 마음속에 새겨두어라. 24 When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks,
25 나는 교훈을 정확하게 알리고 지식을 명확하게 전한다. 25 내가 너에게 저울로 재듯이 규율을 가르치고 정확한 지식을 알려주겠다. 25 He ordered for all time what they were to do and their domains from generation to generation. They were not to hunger, nor grow weary, nor ever cease from their tasks.
26 주님께서는 한처음 당신의 작품들을 창조하실 때부터, 그것들을 지으실 때부터 제자리를 각각 정해 놓으셨다. 26 만물은 시초부터 주님의 뜻대로 된 것이며 그것을 만드신 후, 각기 제자리를 정해 주셨다. 26 Not one should ever crowd its neighbor, nor should they ever disobey his word.
27 그분께서는 당신의 작품들에게 영원한 질서를 주시고 제 영역을 세세 대대로 정해 놓으셨다. 그리하여 그들은 굶주리거나 지치지 않고 제구실을 그만두지도 않는다. 27 그리고 모든 피조물에게 영원한 질서를 주시고 시간이 흐름에 따라 다스리신다. 그래서 저들은 굶주리지 않고 수고도 느끼지 않으며 제 구실을 저버리지도 않는다. 27 Then the LORD looked upon the earth, and filled it with his blessings.
28 그들은 서로 부딪치는 일도 없고 그분의 말씀을 영원히 거역하지도 않으리라. 28 그것들은 서로 충돌하거나 주님의 말씀을 거역하지도 않는다. 28 Its surface he covered with all manner of life which must return into it again.
29 이렇게 정하신 후 주님께서는 땅을 굽어보시고 그곳을 당신의 좋은 것들로 채우셨다. 29 그리고 나서 주님께서는 땅을 굽어보시고 거기에다 좋은 것들을 가득 채우셨다.
30 그분께서는 온갖 생물로 땅의 얼굴을 덮으셨으니 그 모든 것은 다시 땅으로 돌아가게 되어 있다. 30 또한 온 땅 위를 온갖 생물로 가득하게 하셨으니 그것들이 다시 돌아갈 곳은 그 땅이다.
TOP