불경한 자들에 대한 저주 |
악인들이 받는 벌 |
God's Punishment of Sinners |
1 |
쓸모없는 자식이 많기를 바라지 말고 불경한 아들들로 기뻐하지 마라. |
1 |
성품이 불량한 자녀가 많아도 두려워하지 말아라. 불경스런 자식들은 낙이 아니다. |
1 |
Desire not a brood of worthless children, nor rejoice in wicked offspring. |
2 |
그들이 주님을 경외하지 않는다면 그들이 불어나더라도 기뻐하지 마라. |
2 |
그들이 주님을 두려워하지 않는다면 숫자가 많더라도 기뻐할 것이 없다. |
2 |
Many though they be, exult not in them if they have not the fear of the LORD. |
3 |
그들이 오래 살리라 믿지 말고 그들이 많다고 과신하지 마라. 너는 때 아닌 슬픔으로 괴로워할 것이고 그들의 갑작스러운 죽음을 보게 되리라. 자녀 하나가 천 명보다 나을 수 있고 자식 없이 죽는 것이 불경한 자녀 여럿을 두는 것보다 나으리라. |
3 |
또한 그들의 수명이 길다고 미쁠 것 없고 그 수효가 많다고 안심할 것도 못 된다. 한 아들이 일천 아들보다 나을 수 있고 불경스런 자식들을 갖기보다는 자식 없이 죽는 편이 낫다. |
3 |
Count not on their length of life, have no hope in their future. For one can be better than a thousand; rather die childless than have godless children! |
4 |
지각 있는 사람 하나로 한 도시가 번창하지만 무도한 가문 하나로 그 도시가 황폐하게 되리라. |
4 |
현명한 사람 하나만 있어도 고장은 번영할 수 있으나 신앙도 율법도 없는 부족은 멸망하고 만다. |
4 |
Through one wise man can a city be peopled; through a clan of rebels it becomes desolate. |
5 |
내 눈으로 그런 일을 많이 보아 왔고 내 귀로 그보다 더한 일을 들어 왔다. |
5 |
이와 같은 일들은 몇 번이나 내 눈으로 본 바요, 그보다 더 지독한 얘기들도 내 귀로 들었다. |
5 |
Many such things has my eye seen, even more than these has my ear heard. |
6 |
죄인들이 모인 자리에 불길이 타오르고 반역하는 민족에게 진노가 타오른다. |
6 |
죄인들이 모이는 곳에는 불이 나고 주님을 거스르는 민족에게는 천벌이 내린다. |
6 |
Against a sinful band fire is enkindled, upon a godless people wrath flames out. |
7 |
그분께서는 자신들의 힘을 믿고 반역을 일으킨 고대의 거인들을 용서하지 않으셨다. |
7 |
제 힘만 믿고 주님을 반역한 옛 거인들은 천벌을 받았으니, |
7 |
He forgave not the leaders of old who rebelled long ago in their might; |
8 |
그분께서는 롯의 고장 사람들을 참아 주지 않으셨는데 그들이 자신들의 오만 때문에 그분을 역겹게 한 탓이다. |
8 |
롯이 살던 고장 사람들은 오만하였기 때문에 주님의 진노를 사서 끝내 용서를 받지 못하였고 |
8 |
He spared not the neighbors of Lot whom he detested for their pride; |
9 |
그분께서는 자신들의 죄악으로 내쫓긴 멸망의 족속에게 자비를 베풀지 않으셨다. 그분께서는 완고한 민족들에게 이 모든 일을 하셨고 당신의 수많은 성도들에게서도 위로를 받지 못하셨다. |
9 |
죄에 빠져 우쭐대던 멸망의 족속들을 주님은 추호도 용서하지 않으셨다. |
9 |
Nor did he spare the doomed people who were uprooted because of their sin; |
10 |
이렇게 그분께서는 완고한 마음으로 뭉친 육십만 장정에게도 자비를 베풀지 않으셨다. 주님께서는 채찍을 드시고 자비를 베푸시고 때리고 치유하시면서 자비심과 규율로 사람들을 지켜 주셨다. |
10 |
주님을 거역하여 완강하게 뭉친 육십만 대군도 멸망을 면치 못하였고 |
10 |
Nor the six hundred thousand foot soldiers who perished for the impiety of their hearts. |
11 |
목이 뻣뻣한 자가 하나라도 있을 때 그가 벌받지 않는다면 이상한 일이다. 사실 그분께는 자비와 분노가 있으니 그분께서는 용서도 잘하시고 진노도 내리신다. |
11 |
완악한 자는 단 한 명도 벌을 면할 수가 없었다. 자비와 응징은 주님께 속해 있어서 용서의 힘을 보이시기도 하지만 가차없이 응징도 하신다. |
11 |
And had there been but one stiffnecked man, it were a wonder had he gone unpunished. For mercy and anger alike are with him who remits and forgives, though on the wicked alights his wrath. |
12 |
그분께서는 자비가 크신 만큼 질책도 많이 하신다. 그분께서는 사람을 제 행실에 따라 심판하신다. |
12 |
그분은 자비도 크시고 징벌도 무서우시어 사람을 그의 행실대로 판단하신다. |
12 |
Great as his mercy is his punishment; he judges men, each according to his deeds. |
13 |
죄인은 장물을 가지고 달아나지 못한다. 경건한 이의 인내는 결코 헛되지 않으리라. |
13 |
죄인은 장물을 가지고 그분을 피해 도망칠 수가 없으며 또한 경건한 사람의 인내는 반드시 보상을 받는다. |
13 |
A criminal does not escape with his plunder; a just man's hope God does not leave unfulfilled. |
14 |
그분께서는 모든 자선에 자리를 마련해 주시니 누구나 제 행실에 따라 자기 몫을 얻는다. |
14 |
선행을 하는 사람은 보상을 받으며 모든 사람은 그 행실에 따라 보응을 받는다. |
14 |
Whoever does good has his reward, which each receives according to his deeds. |
15 |
주님께서는 당신을 알아보지 못하도록 파라오의 마음을 완고하게 하시어 당신의 위업이 하늘 아래 알려지게 하셨다. |
15 |
주님은 파라오 왕의 마음을 완고하게 만드사 당신을 알아보지 못하게 하시고 당신 힘을 온 천하에 떨치셨다. |
15 |
Say not: "I am hidden from God; in heaven who remembers me? Among so many people I cannot be known; what am I in the world of spirits? |
16 |
그분의 자비가 모든 피조물에게 나타나고 그분께서 당신의 빛과 어둠을 아담에게 나누어 주셨다. |
16 |
주님의 자비는 온 피조물에 명백히 드러나고 모든 사람들에게 광명과 암흑을 명확히 구분해 주셨다. |
16 |
Behold, the heavens, the heaven of heavens, the earth and the abyss tremble at his visitation; |
확실한 징벌 |
확실한 응징 |
|
17 |
“내가 주님을 떠나 숨어 있으니 저 높은 곳에서 누가 나를 기억하리오? 내가 수많은 군중 속에 있으니 무수한 피조물 가운데 나는 누구인지 드러나지 않으리라.” 하고 말하지 마라. |
17 |
"주님을 피하여 숨어버리자. 저 높은 곳에서 누가 나를 기억할 것인가? 그 많은 사람 가운데서 내가 눈에 뜨이기나 하겠는가? 한량없이 많은 피조물 가운데서 나 하나가 문제될 것이 있겠느냐?"고 말하지 말아라. |
17 |
The roots of the mountains, the earth's foundations, at his mere glance, quiver and quake. |
18 |
보라, 하늘과 하늘 위의 하늘을! 심연과 땅이 그분의 오심으로 떨게 되리라. 과거와 현재의 온 세계가 그분의 뜻에 달려 있다. |
18 |
보아라! 하늘과 하늘 위의 하늘, 깊은 못과 땅은 주님께서 오실 때 진동할 것이며 |
18 |
Of me, therefore, he will take no thought; with my ways who will concern himself? |
19 |
그분께서 산과 땅의 기초를 내려다보시면 그것들이 다 함께 떨며 뒤흔들리리라. |
19 |
그분이 한번 지나쳐 보시기만 해도 산과 땅의 밑바탕이 흔들릴 것이다. |
19 |
If I sin, no eye will see me; if all in secret I am disloyal, who is to know? |
20 |
그러나 인간의 마음은 이런 일을 생각지 않으니 누가 그분의 길을 깊이 헤아릴 수 있겠느냐? |
20 |
그런데 인간은 이 모든 것을 생각하지 않는다. 어느 누가 주님께서 하시는 일을 깊이 생각하랴? |
20 |
Who tells him of just deeds and what could I expect for doing my duty?" |
21 |
폭풍이 사람 눈에 보이지 않듯이 그분의 위업도 대부분 감추어져 있다. |
21 |
폭풍이 사람 눈에 보이지 않는 것과 같이 주님께서 하시는 일의 대부분은 비밀이다. |
21 |
Such are the thoughts of senseless men, which only the foolish knave will think. |
22 |
“누가 의로운 위업을 선포하리오? 누가 참고 기다리리오? 그분의 계약은 멀리 있고 모든 이에 대한 철저한 조사는 마지막에야 이루어지는데!” |
22 |
"정의의 대업을 선포할 자 누구이며 기다릴 자 누구냐? 주님의 약속은 멀리에 있다."는 말은, |
22 |
Hearken to me, my son, take my advice, apply your mind to my words, |
23 |
이것은 분별없는 자의 생각이니 미련하고 헛된 길에 들어선 자가 이런 어리석은 생각을 한다. |
23 |
지각없는 자의 생각이다. 무지몽매한 자들은 터무니없는 생각밖에 하지 않는다. |
23 |
While I propose measured wisdom, and impart accurate knowledge. |
|
제 2 부 하느님과 창조, 그리고 금언들 |
|
|
|
|
창조에 담긴 하느님의 지혜 |
인간의 위치 |
|
24 |
얘야, 내 말을 듣고 지식을 얻어라. 내 말에 너의 마음을 기울여라. |
24 |
너는 들어라, 나의 가르침을 깨우치고 내 말을 네 마음속에 새겨두어라. |
24 |
When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks, |
25 |
나는 교훈을 정확하게 알리고 지식을 명확하게 전한다. |
25 |
내가 너에게 저울로 재듯이 규율을 가르치고 정확한 지식을 알려주겠다. |
25 |
He ordered for all time what they were to do and their domains from generation to generation. They were not to hunger, nor grow weary, nor ever cease from their tasks. |
26 |
주님께서는 한처음 당신의 작품들을 창조하실 때부터, 그것들을 지으실 때부터 제자리를 각각 정해 놓으셨다. |
26 |
만물은 시초부터 주님의 뜻대로 된 것이며 그것을 만드신 후, 각기 제자리를 정해 주셨다. |
26 |
Not one should ever crowd its neighbor, nor should they ever disobey his word. |
27 |
그분께서는 당신의 작품들에게 영원한 질서를 주시고 제 영역을 세세 대대로 정해 놓으셨다. 그리하여 그들은 굶주리거나 지치지 않고 제구실을 그만두지도 않는다. |
27 |
그리고 모든 피조물에게 영원한 질서를 주시고 시간이 흐름에 따라 다스리신다. 그래서 저들은 굶주리지 않고 수고도 느끼지 않으며 제 구실을 저버리지도 않는다. |
27 |
Then the LORD looked upon the earth, and filled it with his blessings. |
28 |
그들은 서로 부딪치는 일도 없고 그분의 말씀을 영원히 거역하지도 않으리라. |
28 |
그것들은 서로 충돌하거나 주님의 말씀을 거역하지도 않는다. |
28 |
Its surface he covered with all manner of life which must return into it again. |
29 |
이렇게 정하신 후 주님께서는 땅을 굽어보시고 그곳을 당신의 좋은 것들로 채우셨다. |
29 |
그리고 나서 주님께서는 땅을 굽어보시고 거기에다 좋은 것들을 가득 채우셨다. |
|
|
30 |
그분께서는 온갖 생물로 땅의 얼굴을 덮으셨으니 그 모든 것은 다시 땅으로 돌아가게 되어 있다. |
30 |
또한 온 땅 위를 온갖 생물로 가득하게 하셨으니 그것들이 다시 돌아갈 곳은 그 땅이다. |
|
|