성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 들은 이야기를 수다 떨며 남에게 옮긴 일을, 비밀을 폭로한 일을 부끄러워하여라. 그러면 너는 진실로 부끄러워하게 되고 모든 사람에게서 호의를 얻게 되리라. 다음 것들에 대해서는 부끄러워하지 말고 체면 때문에 죄를 짓지 마라. 1 그러나 체면 때문에 죄를 짓는 일은 없도록 하여라. 남 앞에 부끄러워할 필요가 없는 일들이 있다. 즉, 1 But of these things be not ashamed, lest you sin through human respect:
2 지극히 높으신 분의 율법과 계약을, 불경한 자를 의롭게 하는 판결을 부끄러워하지 마라. 2 지극히 높으신 분의 율법과 계약을 지키는 것과 악인을 공정하게 재판하는 일, 2 Of the law of the Most High and his precepts, or of the sentence to be passed upon the sinful;
3 동료와 동행자와 계산하는 일을, 다른 상속자들과 유산을 나누는 일을, 3 이웃이나 길벗과 셈을 분명하게 하는 것과 다른 상속자들과 유산을 나누는 일, 3 Of sharing the expenses of a business or a journey, or of dividing an inheritance or property;
4 저울과 추를 정확하게 다는 일을, 많건 적건 벌어들이는 일을, 4 저울눈을 정확하게 따지는 것과 이익의 공정한 분배를 따지는 일, 4 Of accuracy of scales and balances, or of tested measures and weights;
5 상인들과 거래하여 얻는 이득을, 자녀들을 엄격하게 교육하는 일을, 고약한 종의 옆구리를 때려 피를 흘리게 하는 일을 부끄러워하지 마라. 5 장사를 해서 이득을 얻는 것과 자식들을 엄격히 다스리는 것, 그리고 악한 노예를 매질하여 다스리는 일 등이 그것이다. 5 Of acquiring much or little, or of bargaining in dealing with a merchant; Of constant training of children, or of beating the sides of a disloyal servant;
6 고약한 아내는 봉인해 두는 것이 좋고 손이 많이 오가는 곳에는 자물쇠를 채워라. 6 악처에게는 재갈을 물리는 것이 좋고 내미는 손이 많을 때에는 네 창고의 문을 잠가라. 6 Of a seal to keep an erring wife at home, or of a lock placed where there are many hands;
7 물건을 맡길 때는 수량과 무게를 정확히 하고 주고받을 때는 모든 것을 글로 남겨라. 7 물건을 내줄 때에는 수량을 엄격히 셈하고 주고받을 때에는 일일이 증서를 남겨라. 7 Of numbering every deposit, or of recording all that is given or received;
8 미련한 자나 어리석은 자나 음행하다 재판받는 노인네를 깨우쳐 주는 일을 부끄러워하지 마라. 그러면 너는 진실하게 교육받은 이로 모든 사람 앞에서 인정을 받으리라. 8 지각없는 자와 미련한 자를 타이르고 젊은이와 다투는 주책없는 늙은이를 깨우쳐주는 것을 부끄러워하지 말아라. 그러면 모든 사람이 너를 지혜로운 사람으로 인정하고 너를 찬송할 것이다. 8 Of chastisement of the silly and the foolish, or of the aged and infirm answering for wanton conduct. Thus you will be truly cautious and recognized by all men as discreet.
딸 가진 아버지의 걱정 딸 가진 아비의 걱정 A Father's Care for His Daughter
9 딸은 그 아버지에게 은근한 걱정거리여서 그에 대한 염려로 아버지가 잠을 못 이룬다. 어릴 때는 혼기를 놓칠까, 시집가면 미움 받을까 걱정한다. 9 딸은 아비에게 남모르는 근심거리여서 딸 걱정에 잠 못 이루는 적도 많다. 딸이 젊을 때는 시집을 못 갈까 걱정이고 시집을 가면, 소박을 맞을까 근심이다. 9 A daughter is a treasure that keeps her father wakeful, and worry over her drives away rest: Lest she pass her prime unmarried, or when she is married, lest she be disliked;
10 처녀일 때는 더럽혀질까, 출가 전에 임신할까 걱정한다. 남편을 맞으면 부정을 저지를까, 시집을 가면 아이를 낳지 못할까 걱정한다. 10 처녀 때에는 혹시 유혹에 빠질까 걱정, 출가 전에 아기를 가질까 걱정, 출가 후에는 빗나갈까 걱정, 시집가서도 자식을 못 낳을까 근심한다. 10 While unmarried, lest she be seduced, or, as a wife, lest she prove unfaithful; Lest she conceive in her father's home, or be sterile in that of her husband.
11 고집 센 딸은 철저하게 감시하여라. 그러지 않으면 그 애가 원수들 앞에서 너를 웃음거리로 만들리라. 또 동네의 소문과 주민들의 이야깃거리가 되어 큰 무리 앞에서 너를 부끄럽게 하리라. 11 네 딸이 말괄량이거든 철저히 감시하여라. 그래서 딸 때문에 원수들의 웃음거리가 되지 않도록 하여라. 그렇지 않으면 동네의 화젯거리가 되어 남의 입에 오르내리고 마침내는 대중 앞에서 망신을 당하게 된다. 11 Keep a close watch on your daughter, lest she make you the sport of your enemies, A byword in the city, a reproach among the people, an object of derision in public gatherings. See that there is no lattice in her room, no place that overlooks the approaches to the house.
여자들을 조심하여라 여자
12 아무에게나 그 아름다움에 눈길을 주지 말고 여자들과 동석하지 마라. 12 그 누구든 아름다운 용모에 홀리지 말고 함부로 여자들과 동석하지 말아라. 12 Let her not parade her charms before men, or spend her time with married women;
13 좀이 옷에서 나오듯 여자의 악은 여자에게서 나온다. 13 옷에서 좀이 나듯이 여자에게서는 여자의 심술이 나온다. 13 For just as moths come from garments, so harm to women comes from women:
14 선을 행하는 여자보다 남자의 악이 더 낫다. 부끄러움과 수치를 가져오는 것은 여자다. 14 여자의 친절보다는 차라리 남자의 심술이 낫다. 여자는 치욕과 비난을 자아낼 뿐이다. 14 Better a man's harshness than a woman's indulgence, and a frightened daughter than any disgrace.
제 5 부 하느님의 영광
자연 안에서 자연에 나타나는 하느님의 영광 The Works of God in Nature
15 나는 이제 주님의 업적을 기억하고 내가 본 것을 묘사하리라. 주님의 업적은 그분의 말씀으로 이루어졌고 그분의 결정은 선의에서 나왔다. 15 이제 나는 너에게 주님의 업적을 일깨워주고 내가 본 바를 말하겠다. 주님은 당신 말씀으로 그 업적을 이루셨고 피조물은 그 뜻에 따른다. 15 Now will I recall God's works; what I have seen, I will describe. At God's word were his works brought into being; they do his will as he has ordained for them.
16 찬란한 태양은 만물을 내려다보고 주님의 업적은 그분의 영광으로 가득 차 있다. 16 만물이 찬란한 태양빛을 받고 있듯이 주님의 업적은 영광으로 가득 차 있다. 16 As the rising sun is clear to all, so the glory of the LORD fills all his works;
17 주님께서는 당신의 거룩한 이들에게조차 당신의 온갖 놀라운 업적을 묘사할 능력을 주지 않으셨다. 전능하신 주님께서 그 놀라운 업적을 세우시어 만물을 당신 영광 안에 굳게 자리 잡게 하셨다. 17 그러나 성인들도 그 오묘함을 헤아려 말할 능력을 받지 못하였다. 전능하신 주님께서는 당신의 신기한 일들을 빈틈없이 배포하셔서 온 세상을 당신의 영광 위에 굳게 서게 하셨다. 17 Yet even God's holy ones must fail in recounting the wonders of the LORD, Though God has given these, his hosts, the strength to stand firm before his glory.
18 그분께서는 깊은 바다와 사람의 마음까지 헤아리시고 그 술책을 꿰뚫어 보신다. 사실 지극히 높으신 분께서는 온갖 통찰력을 갖추시고 시대의 표징을 살피신다. 18 주님은 연못이나 사람 마음의 깊이를 헤아리시며, 그 어떤 숨은 계획도 꿰뚫어 보신다. 왜냐하면, 지극히 높으신 분은 세상의 모든 지식을 다 가지시고 시대의 징조를 다 알고 계시기 때문이다. 18 He plumbs the depths and penetrates the heart; their innermost being he understands. The Most High possesses all knowledge, and sees from of old the things that are to come:
19 그분께서는 지나간 일과 다가올 일을 알려 주시고 숨겨진 일들의 자취를 드러내 보이신다. 19 주님은 과거를 밝혀주시고 미래를 알려주시며 숨겨진 일들을 드러내 보이신다. 19 He makes known the past and the future, and reveals the deepest secrets.
20 어떤 생각도 그분을 벗어나지 못하고 그분 앞에는 말 한마디도 숨길 수 없다. 20 그러므로 주님은 사람의 모든 생각을 다 아시니, 단 한 마디도 그분을 속일 수 없다. 20 No understanding does he lack; no single thing escapes him.
21 당신 지혜의 위대한 업적을 질서 있게 정하신 주님께서는 영원에서 영원까지 같은 한 분이시다. 그분에게는 더 보탤 것도 없고 뺄 것도 없으며 어떤 조언자도 필요 없다. 21 주님은 당신 지혜의 놀라운 업적들을 질서 있게 배치하셨다. 그분은 영원에서 영원까지 계시며 그분에게는 아무 더할 것도 뺄 것도 없고 그분에게는 아무 조언도 필요하지 않다. 21 Perennial is his almighty wisdom; he is from all eternity one and the same,
22 그분의 업적은 모두 얼마나 아름다우며 얼마나 찬란하게 보이는가! 22 주님의 모든 업적은 사람에게 얼마나 바람직한 것이며 사람 눈에 얼마나 찬란한가. 22 With nothing added, nothing taken away; no need of a counselor for him!
23 이 모든 것이 살아 있고 영원히 지속되며 그분께서 필요하실 때는 만물이 그분께 순종한다. 23 이 모든 것은 영원히 살아 남고 그분이 필요할 때는 그 모두가 복종한다. 23 How beautiful are all his works! even to the spark and the fleeting vision!
24 만물은 서로 마주하여 짝을 이루고 있으니 그분께서는 어느 것도 불완전하게 만들지 않으셨다. 24 주님이 만드신 것으로 흠 있는 것은 하나도 없다. 모든 것은 서로 짝지어 마주 있으며 24 The universe lives and abides forever; to meet each need, each creature is preserved.
25 하나는 다른 하나의 좋은 점을 돋보이게 하니 누가 그분의 영광을 보면서 싫증을 느끼겠는가? 25 서로 도와서 훌륭하게 된다. 과연 주님의 영광을 보고 권태를 느낄 자 누구인가. 25 All of them differ, one from another, yet none of them has he made in vain, For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor?
TOP