성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 복수하는 자는 주님의 복수를 만나게 되리라. 그분께서는 그의 죄악을 엄격히 헤아리시리라. 1 보복하는 자는 주님의 보복을 받을 것이며 주님께서 그의 죄를 엄격히 헤아리실 것이다. 1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail.
2 네 이웃의 불의를 용서하여라. 그러면 네가 간청할 때 네 죄도 없어지리라. 2 이웃의 잘못을 용서해 주어라. 그러면 네가 기도할 때에 네 죄도 사해질 것이다. 2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.
3 인간이 인간에게 화를 품고서 주님께 치유를 구할 수 있겠느냐? 3 자기 이웃에 대해서 분노를 품고 있는 자가 어떻게 주님의 용서를 기대할 수 있으랴? 3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?
4 인간이 같은 인간에게 자비를 품지 않으면서 자기 죄의 용서를 청할 수 있겠느냐? 4 남을 동정할 줄 모르는 자가 어떻게 자기 죄에 대한 용서를 청할 수 있겠는가? 4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?
5 죽을 몸으로 태어난 인간이 분노를 품고 있으면 누가 그의 죄를 사해 줄 수 있겠느냐? 5 자기도 죄짓는 사람이 남에게 원한을 품는다면 누가 그를 용서해 주겠는가? 5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?
6 종말을 생각하고 적개심을 버려라. 파멸과 죽음을 생각하고 계명에 충실하여라. 6 네 종말을 생각하고 미움을 버려라. 한번은 죽어 썩어질 것을 생각하고 계명에 충실하여라. 6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!
7 계명을 기억하고 이웃에게 분노하지 마라. 지극히 높으신 분의 계약을 기억하고 잘못을 눈감아 주어라. 7 계명을 생각하고 네 이웃에게 원한을 품지 말아라. 지극히 높으신 분의 계약을 생각하고 남의 잘못을 눈감아주어라. 7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults.
말다툼 다툼질
8 말다툼을 그만두어라. 죄를 덜 짓게 되리라. 화 잘 내는 인간이 말다툼을 일으키기 마련이다. 8 남과 다투지 말아라, 그러면 죄를 덜 짓게 된다. 다툼은 과격한 사람이 하는 짓이다. 8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,
9 죄지은 사람은 친구들을 불안하게 하고 서로 평화롭게 사는 사람들 사이에 불목을 일으킨다. 9 죄인은 친구들 사이에 불화의 씨를 뿌리고 평화로운 사람들을 서로 원수로 만든다. 9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.
10 땔감을 넣을수록 불길은 더욱 타오르고 고집을 피울수록 말다툼은 더욱 격해지리라. 인간은 세도가 클수록 그 분노가 커지고 재산이 많을수록 그 진노가 치솟으리라. 10 불은 나무를 태우며 퍼져 나가고 다툼은 감정이 격해지면 퍼져 나간다. 세도가일수록 더 격분하고 부자일수록 더 크게 분노한다. 10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.
11 성급한 말싸움이 불길을 일으키고 조급한 말다툼이 피를 흘리게 한다. 11 말이 거세지면 언쟁이 되고 언쟁이 격렬하면 피를 흘리게 된다. 11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.
12 불씨를 입으로 불면 더욱 세차게 타오르고 불씨에 침을 뱉으면 꺼지리라. 바람과 침 둘 다 네 입에서 나온다. 12 불씨를 불면 불꽃이 일고, 불씨에 침을 뱉으면 꺼진다. 같은 입으로 불을 붙일 수도 있고 끌 수도 있다. 12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!
사악한 혀 혀를 조심하라
13 중상하는 자와 한 입으로 두말하는 자를 저주하여라. 그들은 평화로이 사는 많은 사람들을 멸망시켰다. 13 남을 헐뜯고 이간질을 하는 자는 저주받을 것이다. 이런 자들 때문에 평화롭게 사는 많은 사람들이 망하였다. 13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.
14 이간질하는 혀는 많은 이들을 혼란시키고 그들을 이 민족 저 민족으로 흩어 놓았으며 튼튼한 성읍을 파괴시키고 고관들의 집안을 파멸시켰다. 14 이간질하는 자는 많은 사람의 마음을 뒤흔들어 이 고장에서 저 고장으로 흩어놓았으며, 견고한 성곽을 무너뜨렸고 궁정을 파괴시켰다. 14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.
15 이간질하는 혀는 덕 있는 아내들을 집안에서 내쫓고 그들에게서 노고의 열매를 빼앗았다. 15 이간질하는 자 때문에 정숙한 여자들이 집을 쫓겨나고 그녀들이 일해서 얻은 대가를 빼앗겼다. 15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;
16 이간질하는 혀에 귀를 기울인 자는 안식을 얻지 못하고 편히 쉴 수 없으리라. 16 이런 자의 말을 듣는 사람은 안식을 얻을 수 없고 평화롭게 살 수가 없다. 16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.
17 매에 맞으면 자국이 남지만 혀에 맞으면 뼈가 부러진다. 17 매에 맞으면 맷자국이 날 뿐이지만, 혀에 맞으면 뼈가 부서진다. 17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;
18 많은 이들이 칼날에 쓰러졌지만 혀 때문에 쓰러진 이들보다는 적다. 18 칼에 맞아 죽은 사람이 많지만 혀에 맞아 죽은 사람은 더 많다. 18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.
19 혀의 공격으로부터 보호를 받고 혀의 분노에 걸려들지 않은 이는 행복하다. 그 멍에를 쓰지도 않고 그 사슬에 묶이지도 않은 이는 행복하다. 19 혀의 공격을 당하지 않는 사람, 그 광분을 겪지 않는 사람, 혀의 멍에를 지지 않고 그 사슬에 묶이지 않은 사람은 행복하다. 19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;
20 사실 혀의 멍에는 쇠 멍에요 혀의 사슬은 청동 사슬이다. 20 그 멍에는 쇠멍에이고 그 사슬은 청동사슬이다. 20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!
21 혀로 말미암은 죽음은 고약한 죽음이고 혀보다는 차라리 저승이 낫다. 21 혀 때문에 당하는 죽음은 무서운 죽음이고 그런 혀보다는 차라리 지옥이 낫다. 21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;
22 그러나 혀는 경건한 이들을 압도하지 못한다. 그들은 혀의 불꽃에 타지 않으리라. 22 그러나 혀는 경건한 사람들에게는 힘을 쓰지 못하며 이런 사람들은 그 불에도 타지 않는다. 22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,
23 주님을 저버린 자들이 혀에 걸려들고 혀의 불길이 그들 가운데에서 타올라 결코 꺼지지 않으리라. 그 혀가 사자처럼 그들에게 보내져 표범처럼 그들을 찢으리라. 23 주님을 버리는 자들은 그 혀의 희생물이다. 혀는 이런 자들 가운데서 꺼지지 않고 불타며 그들에게 사자처럼 덤벼들어, 표범처럼 갈기갈기 찢어놓는다. 23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.
24 ㄱ 네 터에 가시나무 울타리를 둘러치듯이
25 ㄴ 네 입에 문과 빗장을 달아라.
24 ㄴ 네 은과 금을 갊아 두듯이
25 ㄱ 네 말도 경중을 가려서 하여라.
26 혀로 실수하지 않도록 조심하고 숨어 기다리는 자 앞에서 넘어지지 않도록 조심하여라. 26 혀를 잘못 놀려서 넘어지는 일이 없도록 조심하여라. 숨어서 너를 기다리고 있는 원수의 손에 떨어질까 두렵다. 26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.
TOP