성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 제 생명의 주인이신 아버지 주님 그들의 음모에 저를 넘기지 마시고 그들 때문에 제가 걸려 넘어지지 않도록 해 주소서. 1 내 생명의 아버지시며 주인이신 주여, 나의 입과 혀가 농간을 부리지 못하게 하시고 그로 인해서 화를 입지 않게 하소서. 1 LORD, Father and Master of my life, permit me not to fall by them!
2 누가 제 생각에 채찍질을 하고 제 마음에 지혜로운 교훈을 내려 제 잘못을 그냥 두지 않고 저의 죄악을 그냥 넘기지 않도록 도와주겠습니까? 2 누가 내 생각을 채찍질하고 내 마음에 지혜를 가르쳐주겠는가? 스스로의 잘못을 그냥 넘기지 말고 자기의 죄를 묵인하지 말아라. 2 Who will apply the lash to my thoughts, to my mind the rod of discipline, That my failings may not be spared, nor the sins of my heart overlooked;
3 그리하여 제 실수가 불어나거나 제 죄가 넘쳐 나지 않게 되어 적대자들 앞에서 제가 넘어지지 않고 제 원수가 넘어진 저를 보고 즐거워하지 않게 해 주겠습니까? 또 누가 당신의 자비에 대한 희망이 그들에게서 멀리 있도록 해 주겠습니까? 3 그러면 나는 잘못을 거듭하지 않고, 죄를 또다시 짓지 않으리니, 내 반대자 앞에서 넘어지지 않을 것이며, 내 원수가 기뻐하지 못할 것이다. 3 Lest my failings increase, and my sins be multiplied; Lest I succumb to my foes, and my enemy rejoice over me?
4 제 생명의 하느님이신 아버지 주님 저에게 오만한 눈길을 허락하지 마시고 4 내 생명의 아버지시며 하느님이신 주여, 나의 눈이 분수를 지키게 하시고 4 LORD, Father and God of my life, abandon me not into their control!
5 제게서 욕망을 멀리하여 주소서. 5 나를 헛된 욕망으로부터 멀리 떨어지게 해주소서. 5 A brazen look allow me not; ward off passion from my heart,
6 식욕과 색욕이 저를 지배하지 말게 하시고 부끄러움을 모르는 욕정에 저를 넘기지 마소서. 6 또한 나를 육정과 정욕에 사로잡히지 않게 하시며, 파렴치한 사람에게 내맡기지 못하게 하소서. 6 Let not the lustful cravings of the flesh master me, surrender me not to shameless desires.
맹세에 대한 가르침 맹세하지 말라 The Proper Use of the Tongue
7 얘들아, 말에 대한 훈계를 들어라. 그것을 따르는 이는 결코 실수하지 않으리라. 7 너희는 들어라, 입을 제어하는 법을 가르쳐주리라. 내 말을 잘 지키면 실수하지 않으리라. 7 Give heed, my children, to the instruction that I pronounce, for he who keeps it will not be enslaved.
8 죄인은 제 입술로 말미암아 붙잡히고 험담가와 오만한 자도 제 입술로 말미암아 걸려 넘어지리라. 8 죄인은 제 입 때문에 궁지에 몰리고, 악담하는 자와 오만한 자는 제가 파놓은 함정에 떨어진다. 8 Through his lips is the sinner ensnared; the railer and the arrogant man fall thereby.
9 네 입에 맹세하는 버릇을 들이지 말고 거룩하신 분의 이름을 습관적으로 부르지 마라. 9 네 입에 맹세하는 버릇을 들이지 말고 거룩하신 분의 이름을 함부로 입에 담는 것을 삼가라. 9 Let not your mouth form the habit of swearing, or becoming too familiar with the Holy Name.
10 끊임없이 문초를 당하는 종이 상처가 가시지 않듯 언제나 그분의 이름을 부르며 맹세하는 자도 결코 죄악에서 깨끗해지지 못하리라. 10 끊임없이 질책을 당하고 학대를 당하는 하인이 상처 가실 날 없듯이, 끊임없이 맹세를 하고 거룩한 분의 이름을 들먹이는 자는 죄벗을 날이 없다. 10 Just as a slave that is constantly under scrutiny will not be without welts, So one who swears continually by the Holy Name will not remain free from sin.
11 맹세를 많이 하는 사람은 범법으로 가득 차고 징벌의 채찍이 그 집을 떠나지 않으리라. 그가 맹세를 어기면 죄악이 그와 함께 머물고 분별없이 맹세를 하면 죄가 갑절로 무거워지리라. 그가 헛맹세를 하면 의롭게 되지 못하리니 그의 집이 온갖 재앙으로 가득 찰 것이기 때문이다. 11 맹세를 쉽게 하는 자는 범법을 일삼을 것이며 그 집에는 횡액이 떠나지 않을 것이다. 맹세를 지키지 않으면 그 벌을 자기가 받아야 하고, 경솔하게 맹세를 하면 두 번 죄를 짓게 된다. 그리고 헛맹세를 하면 죄책을 면할 리가 없으니 그의 온 집안에 재앙만이 쌓일 것이다. 11 A man who often swears heaps up obligations; the scourge will never be far from his house. If he swears in error, he incurs guilt; if he neglects his obligation, his sin is doubly great. If he swears without reason he cannot be found just, and all his house will suffer affliction.
상스러운 말 부정한 말
12 어떤 언사는 죽음과도 비교할 수 있는데 그것이 야곱의 유산 가운데에서는 발견되지 않기를 바란다. 경건한 이들은 그 모든 언사와 거리가 멀어 그들은 죄악에 빠져 들지 않으리라. 12 말을 잘못해서 죽음을 당하는 일이 있다. 이런 일이 야곱의 후손에게는 없기를 바란다. 경건한 사람은 이런 언동을 일절 피하고 죄 속에서 방황하지 않는다. 12 There are words which merit death; may they never be heard among Jacob's heirs. For all such words are foreign to the devout, who do not wallow in sin.
13 무식하고 상스러움에 네 입을 길들이지 마라. 죄스러운 말이 거기에 담긴다. 13 거칠고 더러운 말버릇을 들이지 말아라. 그렇게 되면 죄가 되는 말을 하게 된다. 13 Let not your mouth become used to coarse talk, for in it lies sinful matter.
14 고관들과 자리를 함께할 때는 네 아버지와 어머니를 기억하여라. 그렇지 않으면 그들 앞에서 너 자신을 잊은 채 습관대로 미련하게 굴지도 모른다. 그때에는 차라리 태어나지 않았더라면 하면서 네가 태어난 날을 저주하리라. 14 네가 군주들과 함께 앉게 되거든 부모를 생각하여라. 그렇지 않으면 그들 앞에서 네 자신을 잊고 버릇없이 바보 같은 짓을 하다가 이 세상에 태어난 것을 원망하게 되고 태어난 날을 저주하게 될 것이다. 14 Keep your father and mother in mind when you sit among the mighty, Lest in their presence you commit a blunder and disgrace your upbringing, By wishing you had never been born or cursing the day of your birth.
15 상스러운 말을 습관적으로 쓰는 사람은 평생 그 버릇을 고치지 못한다. 15 상스러운 말이 입에 밴 자는 평생 그 버릇을 고치지 못한다. 15 A man who has the habit of abusive language will never mature in character as long as he lives.
간음하는 남자 호색의 죄 Sins of the Flesh
16 두 부류의 사람이 죄악을 불어나게 하고 세 번째 부류는 진노를 불러들인다. 타오르는 불꽃처럼 뜨거운 욕정은 다 탈 때까지 꺼지지 않으리라. 제 살붙이와 음행을 저지르는 자는 그 불이 그를 태울 때까지 멈추지 않는다. 16 두 종류의 사람들은 죄를 짓고 또 짓지만 세 번째 종류의 사람들은 하느님의 진노를 면치 못하나니, 16 Two types of men multiply sins, a third draws down wrath; For burning passion is a blazing fire, not to be quenched till it burns itself out: A man given to sins of the flesh, who never stops until the fire breaks forth;
17 음행을 저지르는 자에게는 온갖 음식이 달다. 죽을 때까지 그는 싫증 낼 줄을 모른다. 17 그들의 욕정은 불처럼 훨훨 타서 다 타버리기 전에는 꺼지지 않는다. 자기 육체 안에 정욕을 안고 있는 자는 그 불길을 다 태워버리기 전에는 가라앉지 않는다. 호색가는 상대를 가리지 않고 다 좋아해서 죽을 때까지 지칠 줄 모른다. 17 The rake to whom all bread is sweet and who is never through till he dies;
18 간음을 저지르는 남자가 스스로에게 이렇게 말한다. ‘누가 나를 볼 수 있으랴? 어둠이 나를 감싸고 사방의 벽이 나를 숨겨 주니 아무도 나를 볼 수 없다. 그러니 무엇 때문에 내가 걱정하랴? 지극히 높으신 분께서도 내 죄악들을 기억하지 못하시리라.’ 18 부정한 침소에서 나온 자는 마음속으로 말할 것이다. "아무도 보지 않는다. 주위에는 어둠뿐, 벽이 나를 가려주지 않느냐? 아무도 보는 이 없으니 겁날 게 무엇이냐? 지극히 높으신 분은 내 죄를 기억도 안 하실 것이다." 18 And the man who dishonors his marriage bed and says to himself "Who can see me? Darkness surrounds me, walls hide me; no one sees me; why should I fear to sin?" Of the Most High he is not mindful,
19 그가 두려워하는 것은 사람들의 눈이다. 그는 주님의 눈이 태양보다 만 배나 밝으시다는 것을 알지 못한다. 주님의 눈은 사람들의 온갖 행로를 지켜보시고 숨은 구석까지 낱낱이 꿰뚫어 보신다. 19 그가 두려워하는 것은 사람들의 눈이다. 그러나 주님의 눈이 태양보다 만배나 더 밝으시다는 것을 그는 모르고 있다. 주님은 인간의 일거수일투족을 다 보고 계시며, 모든 비밀을 샅샅이 꿰뚫어보신다는 것을 그는 모른다. 19 fearing only the eyes of men; He does not understand that the eyes of the LORD, ten thousand times brighter than the sun, Observe every step a man takes and peer into hidden corners.
20 만물은 창조되기 전에 이미 그분께 알려졌고 창조가 끝난 후에도 그러하다. 20 세상이 창조되기 전부터 모든 것을 주님께서는 알고 계셨고 창조된 후에는 말할 것도 없다. 20 He who knows all things before they exist still knows them all after they are made.
21 이런 자는 성읍 거리에서 벌을 받고 뜻하지 않은 때에 덜미를 잡히리라. 21 이런 자는 온 동네 뭇 사람들 앞에서 벌받을 것이며, 뜻하지 않은 때에 생각지도 못한 곳에서 잡힐 것이다. 21 Such a man will be punished in the streets of the city; when he least expects it, he will be apprehended.
간음하는 여자 간음녀
22 제 남편을 떠나 다른 남자에게서 상속자를 낳은 여자도 마찬가지다. 22 자기 남편을 버리고 딴 남자에게서 자식을 낳아 상속자로 삼는 여자도 같은 벌을 받으리라. 22 So also with the woman who is unfaithful to her husband and offers as heir her son by a stranger.
23 첫째, 그 여자는 지극히 높으신 분의 율법을 어기고 둘째, 제 남편을 거슬러 죄를 지었으며 셋째, 음행으로 간통죄를 짓고 다른 남자에게서 자식을 낳았기 때문이다. 23 그 여자는 첫째, 지극히 높으신 분의 법을 어겼고, 둘째, 남편에게 죄를 지었으며, 셋째, 간음으로 자신을 더럽혔고 딴 남자에게서 사생아를 낳았다. 23 First, she has disobeyed the law of the Most High; secondly, she has wronged her husband; Thirdly, in her wanton adultery she has borne children by another man.
24 이런 여자는 회중 앞에 끌려 나오게 되고 그 벌이 그 여자의 자식들에게 미치리라. 24 이런 여자는 공중 앞에 끌려 나가 벌받을 것이고, 그 자식들에게도 올바른 처단이 내릴 것이다. 24 Such a woman will be dragged before the assembly, and her punishment will extend to her children;
25 그 여자의 자식들은 뿌리를 내리지 못하고 그 여자의 가지들은 열매를 맺지 못하리라. 25 그런 자손들은 아무 곳에도 뿌리를 내리지 못하고, 그 가지는 아무런 열매를 맺지 못할 것이다. 25 Her children will not take root; her branches will not bring forth fruit.
26 그 여자의 기억은 저주로 남게 되고 그 여자의 치욕은 결코 지워지지 않으리라. 26 그 여자는 후세에 저주스러운 기억을 남길 것이며, 그 여자의 치욕은 만대에 지워지지 않을 것이다. 26 She will leave an accursed memory; her disgrace will never be blotted out.
27 후대의 사람들은 주님을 경외함보다 좋은 일이 없으며 주님의 계명을 지키는 것보다 감미로운 일이 없다는 사실을 깨닫게 되리라. 27 그 여자의 말로를 본 후대 사람들은 주님을 두려워하는 것보다 더 나은 것이 없고, 주님의 계명을 지키는 것보다 더 감미로운 것이 없음을 알게 되리라. 27 Thus all who dwell on the earth shall know, and all who inhabit the world shall understand, That nothing is better than the fear of the LORD, nothing more salutary than to obey his commandments.
28 하느님을 따르는 일은 커다란 영광이고 그분께 받아들여지는 일이 곧 장수하는 것이다. 28 하느님을 따르는 것만이 영예이며, 그분을 즐겁게 해드리면 수를 누린다는 것을 알게 되리라.
TOP