성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
조상들에 대한 칭송 역사적 인물들에게서 나타난 하느님의 영광 Praise of Israel's Great Ancestors
1 이제는 훌륭한 사람들과 역대 선조들을 칭송하자. 1 다음엔 명성 높은 사람들과 우리의 역대 선조들을 칭송하자. 1 Now will I praise those godly men, our ancestors, each in his own time:
2 주님께서는 수많은 영광을 마련하시고 처음부터 그분의 위업을 이루셨다. 2 주님께서는 그들을 통해서 큰 영광을 나타내시어 옛날부터 당신의 위대하심을 보여주셨다. 2 The abounding glory of the Most High's portion, his own part, since the days of old. Subduers of the land in kingly fashion, men of renown for their might,
3 그들은 자신들의 왕국에서 다스리던 이들과 권세로 이름을 떨친 사람들, 지각으로 조언자가 된 이들과 예언을 선포한 이들이다. 3 그들 중에는 왕권을 가지고 훌륭하게 다스려서 유명해진 사람도 있고 슬기로써 현명한 조언자가 된 사람도 있으며 하느님의 말씀을 받아 전하는 예언자도 있었다. 3 Or counselors in their prudence, or seers of all things in prophecy;
4 그들은 백성의 통치자가 되어 바른 의견과 지각으로 백성을 가르치고 지혜로운 말로 백성을 교육하였다. 4 또 어떤 사람들은 결단력으로 백성을 영도하였고 슬기로써 백성을 지도하였으며 지혜로운 말로써 백성을 가르쳤다. 4 Resolute princes of the folk, and governors with their staves; Authors skilled in composition, and forgers of epigrams with their spikes;
5 어떤 사람들은 노래를 지어 내고 이야기를 글로 남겼으며 5 또 아름다운 음악을 만든 사람들이 있었고 노래를 지어 읊은 사람도 있었다. 5 Composers of melodious psalms, or discoursers on lyric themes;
6 어떤 사람들은 큰 힘을 가진 부자가 되어 자기 집 안에서 편안한 삶을 누렸다. 6 또 재산이 풍부하여 가정에서 평화롭게 지낸 사람도 있었다. 6 Stalwart men, solidly established and at peace in their own estates -
7 이 모든 사람들은 당대에 명예를 얻었으며 그 시대의 자랑이었다. 7 이런 사람들은 모두 당대에 큰 명성을 얻고 그 시대의 자랑이었다. 7 All these were glorious in their time, each illustrious in his day.
8 그들 가운데 어떤 이들은 이름을 남겨 아직도 칭송을 받는다. 8 어떤 사람들은 후세에 명성을 남겨서 아직도 사람들이 그들을 칭송한다. 8 Some of them have left behind a name and men recount their praiseworthy deeds;
9 그러나 어떤 이들은 아무도 기억해 주지 않고 존재한 적이 없었던 듯 사라져 버렸다. 그들은 태어난 적이 없었던 것처럼 되었으며 그 뒤를 이은 자녀들도 마찬가지다. 9 그러나 어떤 사람들은 사람들의 기억에 남지 않고 마치 이 세상에 없었던 것처럼 사라지고 말았다. 그들이 이 세상에 살았던 흔적이 없으니 그 뒤를 이은 자손들도 마찬가지다. 9 But of others there is no memory, for when they ceased, they ceased. And they are as though they had not lived, they and their children after them.
10 그러나 저 사람들은 자비로워 그들의 의로운 행적이 잊히지 않았다. 10 그러나 훌륭한 사람들도 있었으니, 그들의 업적은 잊혀지지 않았다. 10 Yet these also were godly men whose virtues have not been forgotten;
11 그들의 재산은 자손과 함께 머물고 그들의 유산은 후손과 함께 머물리라. 11 그들의 자손들도 그들이 남긴 훌륭한 업적을 간직하고 있다. 11 Their wealth remains in their families, their heritage with their descendants;
12 그들의 자손은 계약을 충실하게 지키고 그들 때문에 그 자녀들도 그러하리라. 12 그들의 자손들은 하느님과의 계약을 지키고 있으며 그들을 이어서 그 후손들도 잘 지키고 있다. 12 Through God's covenant with them their family endures, their posterity, for their sake.
13 그들의 자손은 영원히 존속하고 그들의 영광은 사라지지 않으리라. 13 그들의 후손은 영원히 존속할 것이며 그들의 영광은 쇠퇴하지 않을 것이다. 13 And for all time their progeny will endure, their glory will never be blotted out;
14 그들의 몸은 평화롭게 묻히고 그들의 이름은 대대로 살아 있다. 14 그들의 몸은 땅에 묻혀서 평화를 누리고 그들의 이름은 만대에 살아 있다. 14 Their bodies are peacefully laid away, but their name lives on and on.
15 뭇 백성이 그들의 지혜를 기리고 회중이 그들을 칭송하리라. 15 만백성은 그들의 지혜를 칭송할 것이며 회중은 그들을 찬양할 것이다. 15 At gatherings their wisdom is retold, and the assembly proclaims their praise.
에녹 에녹 The Early Patriarchs
16 에녹은 주님을 기쁘게 해 드린 뒤 하늘로 옮겨졌다. 그는 만대에 회개의 모범이 되었다. 16 에녹은 주님을 기쁘게 해드리고 하늘로 불려 올라갔다. 그래서 후대를 위하여 회개의 모범이 되었다. 16 [ENOCH walked with the LORD and was taken up, that succeeding generations might learn by his example.]
노아 노아
17 노아는 완전하고 의로운 이로 드러나고 분노의 시대에 세대의 교체를 이루었다. 홍수가 닥쳤을 때 노아로 말미암아 땅 위에 살아남은 자가 있게 되었다. 17 노아는 탓할 바 없는 의인으로 인정되어 주님께서 진노하셨을 때 그 화해자가 되었다. 대홍수 때 노아의 덕분으로 땅 위에 몇 사람이나마 살아 남게 되었다. 17 NOAH, found just and perfect, renewed the race in the time of devastation. Because of his worth there were survivors, and with a sign to him the deluge ended;
18 그와 더불어 영원한 계약이 세워졌으니 모든 생명체가 홍수로 다시는 사라지지 않게 되었다. 18 주님께서는 홍수로써 인류를 멸망시키지 않겠다는 계약을 노아와 영원히 맺으셨다. 18 A lasting agreement was made with him, that never should all flesh be destroyed.
아브라함 아브라함
19 아브라함은 수많은 민족의 위대한 조상으로 아무도 그의 영광에서 흠을 찾을 수 없었다. 19 아브라함은 허다한 민족의 위대한 시조이며 아무도 그 영광을 따를 사람은 없다. 19 ABRAHAM, father of many peoples, kept his glory without stain:
20 그는 지극히 높으신 분의 율법을 지켰고 그분과 계약을 맺었다. 그는 자기 살에 계약을 새겼고 시련 가운데에서도 충실한 이로 드러났다. 20 그는 지극히 높으신 분의 율법을 지키고 그분과 계약을 맺었다. 자기 살에 그 계약의 표시를 새기었고 시련을 당했을 때에도 그는 충실하였다. 20 He observed the precepts of the Most High, and entered into an agreement with him; In his own flesh he incised the ordinance, and when tested he was found loyal.
21 그리하여 주님께서는 그에게 맹세하며 약속하시기를 민족들이 그의 자손을 통해서 복을 받고 그가 땅의 먼지처럼 번성하며 그의 자손이 별들처럼 높이 솟아오르고 바다에서 바다까지 강에서 땅 끝까지 상속받으리라고 하셨다. 21 그러므로 맹세로써 그에게 약속하시기를, 그의 후손을 통해서 만백성을 축복하고 땅의 먼지처럼 번성하게 하며 그의 후손을 별과 같이 높여주고 이 바다에서 저 바다까지, 이집트 강에서 땅 끝까지를 유산으로 주겠다고 하셨다. 21 For this reason, God promised him with an oath that in his descendants the nations would be blessed, That he would make him numerous as the grains of dust, and exalt his posterity like the stars; That he would give them an inheritance from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
이사악과 야곱 이사악과 야곱
22 주님께서는 이사악에게도 그의 부친 아브라함을 보시어 똑같이 맹세하며 약속하셨다. 그리고 만민에게 내리신 복과 계약을 22 이사악에게도 그의 부친 아브라함을 보셔서, 같은 맹세로써 약속하시며 22 And for ISAAC he renewed the same promise because of Abraham, his father. The covenant with all his forebears was confirmed, and the blessing rested upon the head of JACOB.
23 야곱의 머리 위에 머무르게 하셨다. 주님께서는 복을 내리시어 야곱을 인정하시고 그에게 상속 재산을 물려주셨다. 그분께서는 야곱의 몫을 나누어 열두 지파에게 분배하셨다. 주님께서는 야곱에게서 자비로운 사람이 나오게 하셨는데 그는 모든 사람의 눈에 꼭 들었다. 23 온 인류에게 내리는 축복을 새롭게 하셨다. 야곱의 머리 위에 당신의 계약을 머물게 하셨고 축복으로써 그를 인정하셨으며 그에게 유산으로 땅을 주셨고 그 땅을 가르셔서, 열두 지파로 하여금 나눠갖게 하셨다. 23 God acknowledged him as the first-born, and gave him his inheritance. He fixed the boundaries for his tribes, and their division into twelve.
TOP