성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
부모에 대한 의무 효도 Duties toward Parents
1 얘들아, 아버지의 훈계를 들어라. 그대로 실천하면 구원을 받으리라. 1 너희는 들어라, 내가 자녀의 본분에 대해서 말하리니 내 말을 듣고 실천하면 구원을 받으리라. 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.
2 주님께서 자녀들로 아버지를 영광스럽게 하시고 아들에 대한 어머니의 권리를 보장하셨다. 2 주님께서는 자식들에게 아비를 공경하게 하셨고 또한 어미의 권위를 보장해 주셨다. 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.
3 아버지를 공경하는 이는 죄를 용서받는다. 3 아비를 공경하는 것은 자기 죄를 벗는 것이며 3 He who honors his father atones for sins;
4 제 어머니를 영광스럽게 하는 이는 보물을 쌓는 이와 같다. 4 어미를 공경하는 것은 보화를 쌓아 올리는 것이다. 4 he stores up riches who reveres his mother.
5 아버지를 공경하는 이는 자녀들에게서 기쁨을 얻고 그가 기도하는 날 받아들여진다. 5 아비를 공경하는 사람은 자기 자식들에게서 기쁨을 얻고 그가 기구하는 것을 주님께서 들어주시리라. 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.
6 아버지를 영광스럽게 하는 이는 장수하고 주님의 말씀에 귀 기울이는 이는 제 어머니를 편안하게 한다. 6 아비를 공경하는 사람은 오래 살 것이며 주님께 순종하는 사람은 어미를 평안케 한다. 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.
7 주님을 경외하는 이는 아버지를 공경하고 자신을 낳아 준 부모를 상전처럼 섬긴다. 7 (주님을 두려워하는 사람은 아비를 공경하며) 하인이 주인을 섬기듯이 자기 어버이를 섬길 것이다. 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.
8 말과 행동으로 네 아버지를 공경하여라. 그러면 그의 축복을 받으리라. 8 말과 행실로 네 아비를 공경하여라. 그러면 그의 축복을 받으리라. 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;
9 아버지의 축복은 자녀들의 집안을 튼튼하게 해 주고 어머니의 저주는 집안을 뿌리째 뽑는다. 9 아비의 축복은 그 자녀의 집안을 흥하게 하고 어미의 원망은 그 집안을 뒤엎는다. 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.
10 아버지를 욕되게 하여 자신을 영광스럽게 하지 마라. 아버지의 치욕이 네게 영광이 될 수는 없다. 10 네 아비를 가벼이 여기거나 자기 자랑을 하지 말아라. 네 아비의 불명예가 어찌 너의 명예가 되겠느냐? 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!
11 사람의 영광은 제 아버지의 명예에서 나오고 어머니가 불명예스러우면 그 자녀들은 비난거리가 된다. 11 아비의 명예는 자식의 영광이며 어미의 불명예는 자식의 치욕이다. 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.
12 얘야, 네 아버지가 나이 들었을 때 잘 보살피고 그가 살아 있는 동안 슬프게 하지 마라. 12 너는 네 아비가 늙었을 때 잘 보살피고 그가 살아 있는 동안 슬프게 하지 말아라. 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.
13 그가 지각을 잃더라도 인내심을 가지고 그를 업신여기지 않도록 네 힘을 다하여라. 13 그가 설혹 노망을 부리더라도 잘 참아 받고 네가 젊고 힘있다고 해서 그를 업신여기지 말아라. 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.
14 아버지에 대한 효행은 잊히지 않으니 네 죄를 상쇄할 여지를 마련해 주리라. 14 아비를 잘 섬긴 공은 잊혀지지 않으리니 네 죄는 용서받고 새 삶을 이룰 것이다. 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering - it will take lasting root.
15 네가 재난을 당할 때 네가 기억되리니 네 죄가 따뜻한 날 서리처럼 녹아내리리라. 15 네가 역경에 처했을 때 주님께서는 너의 효도를 기억하시겠고 네 죄는 얼음이 햇볕에 녹듯이 스러질 것이다. 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.
16 아버지를 버리는 자는 하느님을 모독하는 자와 같고 자기 어머니를 화나게 하는 자는 주님께 저주를 받는다. 16 자기 아비를 저버리는 것은 하느님을 모독하는 것이요, 어미를 노엽게 하는 것은 주님의 저주를 부르는 것이다. 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.
겸손 겸손 Humility
17 얘야, 네 일을 온유하게 처리하여라. 그러면 선물하는 사람보다 네가 더 사랑을 받으리라. 17 너는 들어라, 매사를 유순하게 처리하여라. 그러면 하느님께서 인정하시는 사람들에게 사랑을 받으리라. 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.
18 네가 높아질수록 자신을 더욱 낮추어라. 그러면 주님 앞에서 총애를 받으리라. 18 훌륭하게 되면 될수록 더욱더 겸손하여라. 주님의 은총을 받으리라. 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.
19 높고 귀한 사람들이 많이 있지만 주님께서는 온유한 이들에게 당신의 신비를 보여 주신다. 19 세상에는 높고 귀한 사람이 많다. 그러나 하느님은 당신의 오묘함을 겸손한 사람에게만 드러내신다. 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.
20 정녕 주님의 권능은 크시고 겸손한 이들을 통하여 영광을 받으신다. 20 주님의 능력은 위대하시니 비천한 사람들에 의하여 그 영광은 빛난다. 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.
21 너에게 너무 어려운 것을 찾지 말고 네 힘에 부치는 것을 파고들지 마라. 21 네가 감당하지 못할 것을 구하지 말고 네 힘에 겨운 것을 좇지 말아라. 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.
22 너는 명령을 받은 일에만 전념하여라. 숨겨진 일은 너에게 필요한 것이 아니다. 22 하느님께서 너에게 명령한 일에만 전념하고 알려주시지 않은 일을 캐내려고 애쓰지 말아라. 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.
23 네 일이 아닌 것에 간섭하지 마라. 네가 보는 그 일은 인간의 이해를 넘어서는 것이다. 23 힘에 겨운 것을 위하여 헛수고를 하지 말아라. 하느님은 이미 인간의 이해력에 넘칠 정도로 너에게 알려주셨다. 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.
24 그들의 억측이 많은 이들을 빗나가게 하고 악의에 찬 망상이 그들의 생각을 그르치게 한다. 24 많은 사람들이 자기를 과신하여 미혹에 빠졌고 그 망상 때문에 정도에서 벗어났다. 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.
25 눈동자가 없으면 빛을 보지 못한다. 아는 게 없으면 큰소리치지 마라. 25 눈이 멀고서야 어찌 빛을 보랴? 자신도 모르면서 남을 설득하려 들지 말아라. 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.
자만심 오만
26 고집 센 마음은 마지막에 불행을 겪고 위험을 즐기는 자는 그 위험으로 망하리라. 26 완고한 자는 마침내 낭패할 것이며 모험을 좋아하는 자는 모험으로 망할 것이다. 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.
27 고집 센 마음은 고생으로 짓눌리고 죄인은 죄악에 죄악을 쌓으리라. 27 완고한 사람은 고통에 허덕이겠고 죄인은 죄 위에 죄를 겹칠 것이다. 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.
28 거만한 자의 재난에는 약이 없으니 악의 잡초가 그 안에 뿌리내렸기 때문이다. 28 오만한 자의 불행에는 약이 없으니 악의 뿌리가 그에게 깊이 박혀 있는 까닭이다. 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.
29 현명한 마음은 격언을 되새긴다. 주의 깊은 귀는 지혜로운 이가 바라는 것이다. 29 총명한 사람은 격언의 뜻을 되새기고 지혜로운 사람은 귀기울여 남의 말을 듣는다. 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.
가난한 이들에 대한 자선 가난한 사람에게 베푸는 자비
30 물은 타오르는 불을 끄고 자선은 죄를 없앤다. 30 물은 뜨거운 불을 끄고 자선은 죄를 없앤다. 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.
31 은혜를 갚는 이는 앞날을 내다보는 것이니 그가 넘어질 때에 도움을 얻으리라. 31 은혜를 갚는 사람은 미래를 생각하는 사람이다. 그가 넘어질 때에 도움을 얻으리라.
TOP