성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
태양 태양
1 맑은 창공은 드높은 곳의 자랑이며 하늘의 모습은 찬란한 영광 속에 드러난다. 1 푸른 하늘은 지극히 높은 곳의 자랑이며 하늘의 아름다움은 그분의 영광스러운 모습을 나타내고 있다. 1 The clear vault of the sky shines forth like heaven itself, a vision of glory.
2 동이 틀 때 떠오르는 태양은 놀라운 도구가 되어 지극히 높으신 분의 위업을 선포한다. 2 태양은 동쪽에서 떠오를 때, 지극히 높으신 분의 업적의 놀라움을 드러내며 2 The orb of the sun, resplendent at its rising: what a wonderful work of the Most High!
3 한낮의 태양은 땅을 메마르게 하니 누가 그 열을 견디어 내겠는가? 3 중천에 왔을 때에는 땅을 말린다. 그 뜨거운 열기를 누가 감당하랴? 3 At noon it seethes the surface of the earth, and who can bear its fiery heat?
4 화덕에 풀무질하는 자는 뜨거운 열기 속에서 일을 하지만 태양은 그 세 배나 되는 열기로 산을 달군다. 태양은 그 불꽃 같은 열기를 내뿜고 그 강렬한 빛으로 눈을 멀게 한다. 4 화부는 뜨거운 열 속에서 일한다. 그러나 태양은 그 세 배나 되는 뜨거운 열로 산을 태우고 화염을 토하며, 그 강한 빛으로 사람의 눈을 뜨지 못하게 한다. 4 Like a blazing furnace of solid metal, it sets the mountains aflame with its rays; By its fiery darts the land is consumed; the eyes are dazzled by its light.
5 태양을 만드신 주님께서는 위대하시고 그분의 명령에 따라 태양은 제 궤도를 바삐 돈다. 5 태양을 만드신 주님은 위대하시며 태양은 그분의 말씀을 따라서 제 궤도를 달린다. 5 Great indeed is the LORD who made it, at whose orders it urges on its steeds.
6 달은 제때에 맞춰 자리를 잡고 시간과 시대의 표징을 알려 준다. 6 달도 언제나 제 궤도에 충실하다. 달은 세월의 시작이며, 시절을 구분해 주는 영원한 표지이다. 6 The moon, too, that marks the changing times, governing the seasons, their lasting sign,
7 축제의 표징도 달에서 나온다. 이 빛물체는 완전히 찼다가 기운다. 7 달은 축일을 알려주고, 한번 찼다가는 다시 기우는 천체이다. 7 By which we know the feast days and fixed dates, this light-giver which wanes in its course:
8 월이라는 말도 달에서 나오는데, 그 모양이 변하면서 차오르는 모습은 기묘하다. 달은 높은 곳에 진을 친 만군의 등대가 되어 하늘 창공에서 빛을 뿜어낸다. 8 매월의 이름도 여기에서 나왔다. 달은 차 갈 때에 신기하게 커가며 지극히 높은 곳에서는 천사군의 기수요, 하늘에서는 찬란한 빛을 낸다. 8 As its name says, each month it renews itself; how wondrous in this change!
9 하늘의 아름다움은 별들의 영광이고 별들은 주님의 드높은 처소에서 빛나는 장식이다. 9 별들의 광채는 하늘의 아름다움이며 주님의 높은 곳을 찬란하게 비추는 장식이다. 9 The beauty, the glory, of the heavens are the stars that adorn with their sparkling the heights of God,
10 거룩하신 분의 명령에 따라 그들은 정해진 자리를 지키고 한 번도 경계를 늦추는 법이 없다. 10 그것들은 거룩하신 분의 말씀대로 대령하고 주의를 게을리 하여 흐트러지는 법이 없다. 10 At whose command they keep their place and never relax in their vigils. A weapon against the flood waters stored on high, lighting up the firmament by its brilliance,
무지개 무지개
11 무지개를 바라보며 그것을 만드신 분을 찬미하여라. 그 찬란함은 매우 아름답다. 11 무지개를 보아라! 그리고 그 만드신 분을 찬양하여라. 무지개는 제 차례가 되면 그 아름다운 모습을 드러낸다. 11 Behold the rainbow! Then bless its Maker, for majestic indeed is its splendor;
12 무지개는 영광스러운 호를 그리며 하늘을 가로지른다. 지극히 높으신 분의 손길이 그것을 펼쳐 놓으셨다. 12 무지개는 하늘을 가로질러 영광스런 원호를 그린다. 그것은 지극히 높으신 분의 손이 당기는 활이다. 12 It spans the heavens with its glory, this bow bent by the mighty hand of God.
경이로운 자연 놀라운 자연
13 그분의 명령으로 눈이 내리고 심판의 번갯불이 떨어진다. 13 지극히 높으신 분의 분부로 눈이 내리고 번갯불이 심판을 알린다. 13 His rebuke marks out the path for the lightning, and speeds the arrows of his judgment to their goal.
14 그분의 명령으로 하늘 곳간이 열리고 구름이 새처럼 날아간다. 14 그분의 명령으로 하늘문이 열려 구름들이 새들처럼 난다. 14 At it the storehouse is opened, and like vultures the clouds hurry forth.
15 그분께서 당신 권능으로 구름을 뭉쳐 주시니 돌덩이 같은 우박이 산산이 부서진다. 15 그분의 큰 힘으로 구름이 엉기고, 돌덩이 같은 우박이 부서져 파편이 된다. 15 In his majesty he gives the storm its power and breaks off the hailstones.
17 ㄱ 그분의 천둥소리는 땅을 뒤흔들고
16 그분께서 나타나실 때는 산들도 떨며 그분의 뜻에 따라 남풍이 불어 닥친다. 16 그분 앞에서 산들도 무서워 떨고 그분의 뜻을 따라 남풍이 불어온다. 16 The thunder of his voice makes the earth writhe; before his might the mountains quake.
17 ㄴ 북녘에서 폭풍이 일고 회오리바람이 몰려온다. 그분께서 날아다니는 새들처럼 눈을 뿌리시니 그 모습이 메뚜기가 내려앉는 듯하다.
18 사람들은 흰 눈송이의 아름다움을 보고 경탄하며 그 떨어지는 모습에 마음을 빼앗긴다. 18 그분의 힘으로 눈은 새들이 내려앉듯, 또 메뚜기가 땅에 내려앉듯 사뿐히 내린다. 사람들은 눈의 아름다움을 보고 놀라며 눈이 내리는 모양을 보고 경탄한다. 18 He sprinkles the snow like fluttering birds; it comes to settle like swarms of locusts.
19 그분께서는 서리를 소금처럼 땅에 뿌리시고 나무 끝에 얼음 꽃을 피우신다. 19 주님께서는 이슬을 소금처럼 땅에 내리시고 그것이 얼면 날카로운 가시와 같은 서리가 되게 한다. 19 Its shining whiteness blinds the eyes, the mind is baffled by its steady fall.
20 북새풍이 차갑게 불어오면 물 위에 얼음이 언다. 물 고인 곳마다 자리를 잡고 갑옷처럼 물을 덮는다. 20 찬바람이 북쪽에서 불어오면 물이 얼어서 얼음이 되고, 모든 물줄기는 걸음을 멈추고, 물살은 얼음의 갑옷을 입는다. 20 He scatters frost like so much salt; it shines like blossoms on the thornbush.
21 그분께서는 산을 삼키시고 광야를 달아오르게 하시며 불처럼 초목을 살라 버리신다. 21 바람은 산을 삼키고 황야를 뒤덮으며 마치 불로 태우듯이 초목을 말려버린다. 21 Cold northern blasts he sends that turn the ponds to lumps of ice. He freezes over every body of water, and clothes each pool with a coat of mail.
22 그러나 안개가 이내 이 모든 것을 어루만져 주고 이슬이 내려와 더위에서 생기를 찾게 해 준다. 22 그러나 곧 이 모든 것을 고쳐주는 약으로 안개가 내리고 더위 다음에는 이슬이 내려 모든 것을 소생시킨다. 22 When the mountain growth is scorched with heat, and the flowering plains as though by flames,
23 주님께서는 당신 계획에 따라 깊은 바다를 잠잠하게 하시고 그곳에 섬들을 심으셨다. 23 주님께서는 당신의 계획으로 깊은 바다를 다스리시고 그 속에 여러 섬들을 만드셨다. 23 The dripping clouds restore them all, and the scattered dew enriches the parched land.
24 항해하는 이들이 바다의 위험을 이야기하는데 우리는 그들의 말을 들으며 우리 귀를 의심하였다. 24 항해하는 사람들의 모험은 그 이야기만 들어도 놀랍기 그지없다. 24 His is the plan that calms the deep, and plants the islands in the sea.
25 그곳에는 이상하고 놀라운 일들이 일어나며 온갖 종류의 생물과 용들이 살고 있다. 25 바다에는 또 주님의 신기하고 놀라운 업적들이 얼마든지 있으며 온갖 동물들과 큰 바다 괴물들이 살고 있다. 25 Those who go down to the sea tell part of its story, and when we hear them we are thunderstruck;
26 그분 덕택에 그분의 사자가 임무를 제대로 수행하고 만물이 그분의 말씀에 따라 잘 정돈되어 있다. 26 주님의 덕분으로 모든 것이 제 길을 찾아가고 만사는 주님의 말씀으로 고르게 된다. 26 In it are his creatures, stupendous, amazing, all kinds of life, and the monsters of the deep.
27 우리가 아무리 많은 말로 이야기해도 미치지 못하니 “그분은 전부이시다.” 할 수밖에 없다. 27 아무리 많은 말로도 다 이야기할 수 없으니 한마디로, "그분은 전부다." 할 수밖에 없구나. 27 For him each messenger succeeds, and at his bidding accomplishes his will.
28 무슨 힘으로 그분께 영광을 드릴 수 있을까? 사실 그분께서는 그분의 모든 업적보다 위대하시다. 28 무슨 힘으로 그분을 다 찬양할 수 있으랴? 그분은 위대하신 분, 그분은 자기가 이룬 모든 업적 위에 계신 분, 28 More than this we need not add; let the last word be, he is all in all!
29 주님은 두려우시고 매우 위대하신 분이시며 그분의 권능은 놀랍다. 29 너무나 위대하셔서 두려움을 자아내는 주님이시며 놀라운 힘을 가지신 분이시다. 29 Let us praise him the more, since we cannot fathom him, for greater is he than all his works;
30 주님께 영광을 드리고 그분을 높이 받들어라. 아무리 높이 받들어도 그분께서는 그보다 더 높으시다. 그분을 높이 받들 때 네 온 힘을 다하고 지치지 마라. 아무리 찬미하여도 결코 다하지 못한다. 30 주님을 찬양하여 그분을 높이 받들어라! 아무리 높이 찬양하여도 그분은 더 높은 곳에 계신다. 너의 힘을 다하여 주님을 찬미하여라! 아무리 찬미하여도 결코 다하지 못할 것이다. 30 Awful indeed is the LORD'S majesty, and wonderful is his power.
31 누가 그분을 뵙고 정확하게 묘사할 수 있으며 누가 그분께 맞갖은 찬양을 드릴 수 있겠느냐? 31 그분을 뵙고 그분을 정확하게 묘사할 수 있었던 사람이 있느냐! 누가 주님에게 합당한 찬양을 드릴 수 있으랴. 31 Lift up your voices to glorify the LORD, though he is still beyond your power to praise;
32 이러한 것들보다 큰 일들이 많이 숨겨져 있으니 우리는 그분의 업적 가운데 조금만을 보았을 뿐이다. 32 위에 말한 것보다도 더 큰 놀라운 일들이 많다. 우리는 단지 주님의 업적 중에 극소수를 보았을 뿐이다. 32 Extol him with renewed strength, and weary not, though you cannot reach the end:
33 정녕 주님께서 만물을 만드셨고 경건한 이들에게 지혜를 주셨다. 33 이 모든 것을 만드신 분은 주님이시고, 경건한 사람들에게 지혜를 주신 분도 그분이시다. 33 For who can see him and describe him? or who can praise him as he is?
TOP