| 1 | 지혜로운 여자는 집을 짓고 미련한 여자는 제 손으로 집을 허문다. | 1 | 슬기로우면 집이 일어서고 어리석으면 제 손으로 집을 망가뜨린다. | 1 | Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. | 
						
								
									                                    
										| 2 | 바른길을 걷는 이는 주님을 경외하고 그릇된 길을 걷는 자는 주님을 업신여긴다. | 2 | 바르게 사는 사람은 야훼를 경외하고 빗나가는 사람은 야훼를 업신여긴다. | 2 | He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. | 
						
								
									                                    
										| 3 | 미련한 자의 입에서는 교만이 싹트지만 지혜로운 이의 입술은 그를 지켜 준다. | 3 | 어리석은 자는 제가 한 말로 등에 매를 맞고 슬기로운 사람은 제가 한 말로 몸을 지킨다. | 3 | In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. | 
						
								
									                                    
										| 4 | 소가 없으면 구유는 말끔하지만 황소의 힘을 빌려야 소출이 많아진다. | 4 | 소가 없으면 구유는 말끔해져도 황소의 힘을 빌려야 소출이 많아진다. | 4 | Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. | 
						
								
									                                    
										| 5 | 진실한 증인은 거짓을 말하지 않지만 거짓 증인은 거짓말만 내뱉는다. | 5 | 진실한 증인은 속이지 않지만 거짓 증인은 거짓말만 늘어놓는다. | 5 | A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. | 
						
								
									                                    
										| 6 | 빈정꾼은 지혜를 찾아도 얻지 못하지만 슬기로운 이에게는 지식이 쉽게 온다. | 6 | 거만한 사람은 슬기를 찾아도 얻지 못하고 현명한 사람은 쉬이 지식을 얻는다. | 6 | The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. | 
						
								
									                                    
										| 7 | 우둔한 사람 앞에서 떠나가라. 거기에서는 지식의 말을 배우지 못한다. | 7 | 미련한 자 앞을 떠나라. 거기에서는 지식을 배우지 못한다. | 7 | To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. | 
						
								
									                                    
										| 8 | 영리한 이의 지혜는 갈 길을 깨닫게 하지만 우둔한 자의 미련함은 속임수일 따름이다. | 8 | 생각이 깊은 사람은 슬기롭게 행동할 줄 알지만 미련한 자는 어리석어 제 꾀에 넘어진다. | 8 | The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. | 
						
								
									                                    
										| 9 | 미련한 자들은 속죄 제물을 비웃지만 올곧은 이들은 은혜를 입는다. | 9 | 어리석은 자는 죄를 우습게 여겨도 올바른 사람은 은총을 입는다. | 9 | Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. | 
						
								
									                                    
										| 10 | 마음만이 제 자신의 아픔을 알고 그 기쁨도 다른 사람은 나누지 못한다. | 10 | 제 설움 저밖에 모른다. 제 기쁨 남이 어찌 알랴. | 10 | The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. | 
						
								
									                                    
										| 11 | 악인들의 집은 무너지고 올곧은 이들의 거처는 번성한다. | 11 | 나쁜 사람은 집안이 망하고 올바른 사람은 살림이 일어난다. | 11 | The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. | 
						
								
									                                    
										| 12 | 사람에게는 바른길로 보여도 끝내는 죽음에 이르는 길이 있다. | 12 | 사람 눈에는 바르게 보이는 길도 끝장에는 죽음에 이르는 수가 있다. | 12 | Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! | 
						
								
									                                    
										| 13 | 웃으면서도 마음은 괴롭고 기쁨이 근심으로 끝나기도 한다. | 13 | 웃음 속에도 슬픔이 있고 즐거움이 서글픔으로 끝나기도 한다. | 13 | Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. | 
						
								
									                                    
										| 14 | 마음이 빗나간 자도 제 행실의 결과로 채워지고 착한 사람도 제 행동의 결과로 채워진다. | 14 | 마음이 비뚤어진 사람은 그 행실로 쓴맛을 되씹고 착한 사람은 그 행동으로 단맛을 한껏 즐긴다. | 14 | The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. | 
						
								
									                                    
										| 15 | 어수룩한 자는 아무 말이나 믿지만 영리한 이는 제 발걸음을 살핀다. | 15 | 어리숙한 사람은 무슨 말이나 다 믿지만 생각이 깊은 사람은 행동을 삼간다. | 15 | The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. | 
						
								
									                                    
										| 16 | 지혜로운 이는 조심해서 악을 피하지만 우둔한 자는 마음 놓고 굳게 믿는다. | 16 | 슬기로운 사람은 조심스레 악을 피하고 어리석은 자는 멋대로 날뛴다. | 16 | The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. | 
						
								
									                                    
										| 17 | 화를 잘 내는 자는 미련한 짓을 하고 음흉한 사람은 미움을 받는다. | 17 | 어리석은 자는 성급하게 굴고 신중한 사람은 오래 참는다. | 17 | The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. | 
						
								
									                                    
										| 18 | 어리석은 자들은 미련함을 제 몫으로 삼지만 영리한 이들은 지식으로 꾸며진다. | 18 | 풋내기들은 어리석음을 제 몫으로 삼고 슬기로운 사람은 지식을 자랑으로 삼는다. | 18 | The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. | 
						
								
									                                    
										| 19 | 악한들은 선인 앞에 엎드리고 악인들은 의인의 문 앞에 엎드린다. | 19 | 악한 자는 착한 사람 앞에 엎드리고 나쁜 자는 옳은 사람 문 앞에 엎드린다. | 19 | Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. | 
						
								
									                                    
										| 20 | 빈곤한 이는 이웃에게도 미움을 받지만 부유한 자에게는 많은 친구가 따른다. | 20 | 가난하면 이웃도 싫어하지만 돈이 있으면 친구도 많아진다. | 20 | Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. | 
						
								
									                                    
										| 21 | 이웃을 업신여기는 자는 죄를 짓는 사람이고 가난한 이들을 불쌍히 여기는 이는 행복한 사람이다. | 21 | 배고픈 사람을 멸시하면 죄를 받고 불쌍한 사람을 가엾게 여기면 복을 받는다. | 21 | He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! | 
						
								
									                                    
										| 22 | 악을 꾸미는 자들은 반드시 길을 잃게 되지만 선을 꾸미는 이들에게는 자애와 진실이 따른다. | 22 | 악을 심고 잘될 리 없다. 선을 심으면 참된 사랑이 돌아온다. | 22 | Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. | 
						
								
									                                    
										| 23 | 모든 노고에는 이득이 생기는 법이지만 입술만 놀리면 궁핍해질 뿐이다. | 23 | 애써 수고하면 이득이 생기고 입만 놀리면 가난을 불러들인다. | 23 | In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. | 
						
								
									                                    
										| 24 | 지혜로운 이들의 면류관은 부유함이고 우둔한 자들의 화관은 미련함이다. | 24 | 슬기로운 사람에겐 지혜가 면류관이요 미련한 사람에겐 어리석음이 자랑거리다. | 24 | The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. | 
						
								
									                                    
										| 25 | 진실한 증인은 여러 목숨을 구하지만 거짓말을 퍼뜨리는 자는 속임수만 일삼는다. | 25 | 진실한 증인은 사람 목숨을 건지지만 사기꾼은 거짓말만 떠벌인다. | 25 | The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. | 
						
								
									                                    
										| 26 | 주님을 경외함에 확고한 안전이 있으니 자손들에게도 피신처가 된다. | 26 | 야훼를 두려워하여 섬기는 사람은 힘이 있어 자식들에게 믿음직한 의지가 된다. | 26 | In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. | 
						
								
									                                    
										| 27 | 주님을 경외함은 생명의 샘이니 죽음의 올가미에서 벗어나게 해 준다. | 27 | 야훼를 두려워하여 섬기는 것이 생명의 샘이라, 사람을 죽음의 올가미에서 빼내 준다. | 27 | The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. | 
						
								
									                                    
										| 28 | 백성이 많은 것은 임금의 영광이고 국민이 적은 것은 제후의 멸망이다. | 28 | 백성이 많은 것은 왕의 자랑이요, 국민이 적은 것은 임금의 낭패이다. | 28 | In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. | 
						
								
									                                    
										| 29 | 분노에 더딘 이는 매우 슬기로운 사람이지만 성을 잘 내는 자는 제 미련함만 드러낸다. | 29 | 성을 잘 내지 않는 사람이야말로 현명한 사람이다. 성급한 사람은 어리석은 사람이다. | 29 | The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. | 
						
								
									                                    
										| 30 | 평온한 마음은 몸의 생명이고 질투는 뼈의 염증이다. | 30 | 마음이 편안하면 몸에 생기가 돌고 마음이 타면 뼛속이 썩는다. | 30 | A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. | 
						
								
									                                    
										| 31 | 약한 이를 억누름은 그를 지으신 분을 모욕하는 것이고 불쌍한 이를 동정함은 그분을 공경하는 것이다. | 31 | 가난한 사람을 억누름은 그를 지으신 이를 모욕함이요 없는 사람 동정함은 그를 지으신 이를 높임이다. | 31 | He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. | 
						
								
									                                    
										| 32 | 악인은 제 악함 때문에 망하지만 의인은 죽음에서도 피신처를 얻는다. | 32 | 악한 사람은 제 악행으로 망하지만 착한 사람은 그 정직으로 피난처를 얻는다. | 32 | The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. | 
						
								
									                                    
										| 33 | 지혜는 슬기로운 마음에 깃들지만 우둔한 자의 마음속에서는 인정을 받지 못한다. | 33 | 슬기는 현명한 마음에 깃들이고 미련한 사람들 틈에서 천대를 받는다. | 33 | In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. | 
						
								
									                                    
										| 34 | 정의는 나라를 드높이지만 죄악은 민족의 치욕이 된다. | 34 | 어느 민족이나 정의를 받들면 높아지고 어느 나라나 죄를 지으면 수치를 당한다. | 34 | Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. | 
						
								
									                                    
										| 35 | 임금의 총애는 사려 깊은 종에게 내리고 그의 진노는 수치스러운 자에게 내린다. | 35 | 어진 신하는 왕의 총애를 받고 망신시키는 신하에겐 벼락이 떨어진다. | 35 | The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |