성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 마음의 계획은 사람이 하지만 혀의 대답은 주님에게서 온다. 1 계획은 사람이 세우고 결정은 야훼께서 하신다. 1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.
2 사람의 길이 제 눈에는 모두 결백해 보여도 영을 살피시는 분은 주님이시다. 2 사람의 일이 제 눈에는 모두 잘돼 보여도 야훼께서는 속생각을 헤아리신다. 2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.
3 네가 하는 일을 주님께 맡겨라. 계획하는 일이 이루어질 것이다. 3 무슨 일을 하든지 야훼께 맡기면 생각하는 일이 다 이루어지리라. 3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.
4 주님께서는 모든 것을 제 목적대로 만드셨으니 악인까지도 재앙의 날을 위하여 만드셨다. 4 야훼께서는 모든 것을 각각 쓰임에 맞게 만드셨으니 불의한 사람은 재앙이 내리는 날에 재앙받을 사람으로 만드신 것이다. 4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.
5 주님께서는 마음이 교만한 자를 역겨워하시니 그런 자는 결코 벌을 면하지 못한다. 5 야훼께서 마음이 거만한 자를 미워하시니, 그런 자가 어찌 벌을 받지 않으랴. 5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.
6 자애와 진실로 죄가 덮이고 주님을 경외함으로 악이 멀어진다. 6 하느님을 참마음으로 사랑하면 죄를 용서받고 야훼를 경외하면 재앙을 면한다. 6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.
7 사람의 길이 주님 마음에 들면 원수들도 그와 화목하게 해 주신다. 7 사람이 야훼 마음에 들게 살면 원수라도 그와 화목하게 해주신다. 7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.
8 정의로 가진 적은 것이 불의로 얻은 많은 소득보다 낫다. 8 정직하게 살아 적게 버는 것이 불의하게 재산을 쌓는 것보다 낫다. 8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.
9 인간이 마음으로 앞길을 계획하여도 그의 발걸음을 이끄시는 분은 주님이시다. 9 사람은 속으로 제 할 일을 계획해도 그것을 하나하나 이루시는 분은 야훼시다. 9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.
10 임금의 입술에는 신탁이 있어 판결할 때에 그 입이 그르치지 않는다. 10 임금이 내리는 말은 하느님의 판결이니, 그 입으로 그릇된 언도를 내릴 수 없다. 10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.
11 올바른 저울과 저울판은 주님의 것이고 주머니 속의 저울추도 그분의 소관이다. 11 저울과 천평은 야훼의 손 안에 있고 주머니 속의 저울추도 다 그가 만드신 것이다. 11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.
12 임금은 죄악을 저지르는 것을 역겨워하니 정의로 왕좌가 굳건해지기 때문이다. 12 임금은 모름지기 나쁜 일을 미워해야 한다. 정의를 세워야 왕위가 든든하다. 12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.
13 임금은 의로운 혀를 기뻐하고 바른 것을 말하는 이를 사랑한다. 13 임금은 옳은 말 하는 사람을 좋아하고 곧은 말 하는 사람을 사랑해야 한다. 13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.
14 임금의 분노는 죽음의 사자지만 지혜로운 사람은 그것을 가라앉힌다. 14 임금의 노여움이 사형 선고와 같아도 지혜로운 사람은 그 노여움을 가라앉힌다. 14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.
15 임금의 얼굴이 빛날 때 생명이 보장되고 그의 호의는 봄비를 내리는 구름과 같다. 15 임금의 기쁨은 봄비를 실어오는 구름과 같아 그 얼굴에 화기가 돌아야 모두가 살게 된다. 15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.
16 지혜를 얻는 것은 금보다 좋고 예지를 얻는 것은 은보다 낫다. 16 정금보다는 지혜를 얻는 것이 좋고 순은보다는 슬기를 얻는 것이 낫다. 16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.
17 올곧은 이들의 길은 악을 피하는 것이니 제 갈 길을 지키는 이는 목숨을 보존한다. 17 곧은 길을 가면 재앙을 면하고 제 길을 지키면 제 목숨을 보존한다. 17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.
18 파멸에 앞서 교만이 있고 멸망에 앞서 오만한 정신이 있다. 18 거만엔 재난이 따르고 불손엔 멸망이 따른다. 18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.
19 가난한 이들과 겸허하게 지내는 것이 거만한 자들과 노획물을 나누는 것보다 낫다. 19 거만한 자들과 어울려 전리품을 나누는 것보다 마음을 낮추어 낮은 사람들과 어울리는 것이 낫다. 19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.
20 말씀에 유의하는 이는 좋은 것을 얻고 주님을 신뢰하는 이는 행복해진다. 20 삼가 말씀을 따라 살면 행운의 열쇠를 얻고 야훼를 믿고 살면 행복의 문이 열린다. 20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!
21 마음이 지혜로운 이는 슬기로운 이라 불리고 부드러운 혀는 말솜씨를 더해 준다. 21 마음이 슬기로운 사람을 현자라 부른다. 말이 부드러우면 그 가르침을 잘 받아들인다. 21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.
22 식견은 그것을 지닌 이에게 생명의 샘이 되지만 미련한 자들의 교훈은 미련할 뿐이다. 22 슬기로운 사람에겐 슬기가 생명의 샘이 되나 어리석은 사람에겐 그 어리석음이 벌이 된다. 22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.
23 지혜로운 마음은 입을 사려 깊게 하고 입술에 말솜씨를 더해 준다. 23 마음이 슬기로운 사람은 말이 어질어서 그 가르치는 말이 지식을 더해 준다. 23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.
24 상냥한 말은 꿀 송이 목에 달콤하고 몸에 생기를 준다. 24 다정스러운 말은 꿀송이 같아 입에는 달고 몸에는 생기를 준다. 24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.
25 사람에게는 바른길로 보여도 끝내는 죽음에 이르는 길이 있다. 25 사람 눈에 바르게 보이는 길이 마침내 죽음에 이르는 길이 되기도 한다. 25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
26 일꾼을 일하게 하는 것은 배고픔 입이 일하라고 그를 몰아세운다. 26 허기진 배가 일하게 만들고 그 입이 그를 몰아세운다. 26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.
27 쓸모없는 사람은 재앙을 엮어 내고 그의 입술은 거센 불길과 같다. 27 불량배들은 악한 일을 꾀하고 그 입으로는 거센 불길을 내뿜는다. 27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.
28 사악한 사람은 싸움을 일으키고 중상꾼은 친구들을 갈라놓는다. 28 변덕스런 사람은 말썽을 일으키고 고자질하는 사람은 이간을 붙인다. 28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.
29 포악한 사람은 제 이웃을 꾀어 좋지 않은 길을 걷게 한다. 29 음흉한 사람은 이웃을 꾀어내어 나쁜 길에 끌어들인다. 29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.
30 눈짓하는 자는 사악한 짓을 꾸미는 사람이고 입술을 굳게 다무는 자는 악한 짓을 끝낸 사람이다. 30 눈짓하는 사람은 못된 일을 꾀하고 입을 오그린 사람은 나쁜 일을 저지른다. 30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.
31 백발은 영광의 면류관 의로운 길에서 얻어진다. 31 백발은 빛나는 면류관, 착하게 살아야 그것을 얻는다. 31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.
32 분노에 더딘 이는 용사보다 낫고 자신을 다스리는 이는 성을 정복한 자보다 낫다. 32 함부로 화를 내지 않는 사람은 용사보다 낫다. 제 마음을 다스리는 사람은 성을 탈취하는 것보다 낫다. 32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.
33 제비는 옷 폭에 던져지지만 결정은 온전히 주님에게서만 온다. 33 주사위는 사람이, 결정은 야훼께서. 33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.
TOP