성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 이름은 큰 재산보다 값지고 명성은 은보다 금보다 낫다. 1 명예는 많은 재산보다 소중하고 존경받는 것은 금은보다 낫다. 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver.
2 서로 마주치는 부자와 가난한 이 이들을 모두 지으신 분은 주님이시다. 2 늘 상종하는 부자와 가난한 사람, 이들은 모두 야훼께서 지으셨다. 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all.
3 영리한 이는 재앙을 보면 몸을 숨기지만 어리석은 자는 그대로 가다가 화를 입는다. 3 영리한 사람은 불길한 일을 보고 피하지만 어리석은 사람은 제 발로 걸어 들어가 화를 입는다. 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty.
4 겸손과 주님을 경외함에 따른 보상은 부와 명예와 생명이다. 4 사람이 겸손하여 야훼를 경외하면 재산과 영예와 건강을 누린다. 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life.
5 빗나간 자의 길에는 가시덤불과 덫이 있어 제 목숨을 지키려는 이는 그것들을 멀리한다. 5 마음이 비뚤어진 사람 앞길에는 가시덤불에 덫이 놓여 있다. 제 목숨을 지키는 사람은 이를 피해 간다. 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them.
6 마땅히 걸어야 할 길을 아이에게 가르쳐라. 그러면 늙어서도 그 길에서 벗어나지 않는다. 6 세 살 버릇 여든까지 간다. 마땅히 따를 길을 어려서 가르쳐라. 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it.
7 부자는 가난한 이들을 다스리고 빚진 이는 빚 준 사람의 종이 된다. 7 가난하면 부자의 지배를 받고, 빚지면 빚쟁이의 종이 된다. 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
8 불의의 씨를 뿌리는 자는 재난을 거두어들이고 그 교만의 기세도 사그라진다. 8 악을 심으면 재난을 거두고 홧김에 남을 때리면 그 몽치에 제가 맞는다. 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors.
9 어진 눈길을 지닌 이는 복을 받으리니 제 양식을 가난한 이에게 나누어 주기 때문이다. 9 남 보살펴 주는 사람, 곧 가난한 사람에게 제 먹을 것을 주는 사람은 복을 받는다. 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor.
10 빈정꾼을 내쫓아라. 싸움도 없어지고 다툼과 수치도 그친다. 10 거만한 사람을 내쫓아야 말썽이 없어지고 다툼과 욕설이 그친다. 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease.
11 깨끗한 마음을 사랑하고 친절하게 말하는 이는 임금의 벗이 된다. 11 마음이 맑으면 야훼의 사랑을 받고 말이 부드러우면 임금의 벗이 된다. 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend.
12 주님의 눈은 지식을 지켜 주시고 배신자의 말을 뒤엎으신다. 12 야훼의 눈은 지식 있는 사람을 지켜주시고 사기꾼의 말을 뒤엎으신다. 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless.
13 게으름뱅이는 “밖에 사자가 있어! 길거리에 나가면 난 찢겨 죽어!” 하고 말한다. 13 게으른 사람은 "밖에 사자가 왔다. 나가면 길거리에서 찢겨 죽는다." 하고 핑계를 댄다. 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain."
14 낯선 여자들의 입은 깊은 구렁 주님의 분노를 산 자는 거기에 빠진다. 14 탕녀의 입은 깊은 함정이다. 거기에 빠지는 사람은 야훼의 노여움을 산다. 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it.
15 아이의 마음에 자리 잡은 미련함은 교훈의 매가 치워 준다. 15 아이들 마음에는 어리석음이 뭉쳐 있다. 채찍을 들어 혼내 주어야 떨어져 나간다. 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
16 자기의 재산을 늘리려고 빈곤한 이를 학대하는 자와 부자에게 갖다 바치는 자는 궁핍해지기 마련이다. 16 어려운 사람을 학대하면 그가 부자가 되고 부자에게 자꾸 갖다 주면 그가 가난해진다. 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss.
현인들의 첫째 잠언집
17 귀를 기울여 현인들의 말씀을 듣고 나의 지식에 마음을 쏟아라. 17 너는 귀를 기울여 현자들의 말을 듣고 그들의 지식에 마음을 쏟아라. 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine;
18 그것들을 가슴에 간직하고 다 말할 수 있게 준비를 갖추는 것은 흐뭇한 일이다. 18 이것을 마음 깊이 새기고 고스란히 입술에 올리면 네가 즐거우리라. 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips.
19 네가 주님을 신뢰하도록 내가 오늘 너에게, 바로 너에게 가르쳐 주리라. 19 야훼만 믿고 살도록 나 이제 너에게 인생길을 가르쳐주리라. 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope.
20 내가 너에게 충고와 지식이 담긴 서른 가지 잠언을 써 주지 않았느냐? 20 나는 너에게 서른 가지 잠언을 써주지 않았느냐? 거기에 권고와 지식이 담겨 있다. 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge,
21 그것은 너에게 진리의 말씀을 참되게 가르쳐 너를 보낸 이들에게 네가 진실한 대답을 할 수 있게 하려는 것이다. 21 나에게 참되게 사는 길을 가르쳐, 참되게 사는 길이 어떤 것인지 누가 물을 때에 바른 대답을 할 수 있게 하려는 것이다. 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you?
22 빈곤한 이를 강탈하지 마라. 그가 빈곤하지 않으냐? 성문에서 가난한 이를 억누르지 마라. 22 1힘없다고 해서 가난한 사람을 털지 말며 법정에서 어려운 사람을 짓누르지 마라. 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate;
23 주님께서 그들의 송사를 떠맡으시고 그 약탈자들의 목숨을 약탈하신다. 23 야훼께서 그들의 송사를 떠맡으시고 어려운 사람 등치는 자를 목조르신다. 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them.
24 화를 잘 내는 자와 사귀지 말고 성을 잘 내는 사람과 다니지 마라. 24 2성급한 사람과 벗하지 말고 성 잘 내는 사람과 가까이 지내지 마라. 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man,
25 네가 그의 길에 익숙해져 너 스스로 올가미를 써서는 안 된다. 25 그들과 어울리다가는 올가미에 걸려 목숨을 잃는다. 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare.
26 너는 담보 서는 이들 가운데에, 빚보증 서는 이들 가운데에 끼지 마라. 26 3남의 보증을 서거나 담보를 서지 마라. 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts;
27 네가 갚을 길이 없을 때 네 밑의 잠자리까지 빼앗기려 하느냐? 27 네가 갚을 힘이 없으면 네 누운 자리마저 빼앗기리라. 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you.
28 네 선조들이 만들어 놓은 옛 경계선을 밀어내지 마라. 28 4선조들이 옛날에 세운 밭 경계선 말뚝을 옮기지 마라. 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up.
29 너는 제 일에 능숙한 사람을 보았느냐? 그런 이는 임금들을 섬기고 하찮은 이들은 섬기지 않는다. 29 5제 일에 능숙한 사람은 임금을 섬긴다. 어찌 여느 사람을 섬기랴. 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men.
TOP