1 |
부드러운 대답은 분노를 가라앉히고 불쾌한 말은 화를 돋운다. |
1 |
부드럽게 받는 말은 화를 가라앉히고 거친 말은 노여움을 일으킨다. |
1 |
A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger. |
2 |
지혜로운 이들의 혀는 지식을 베풀지만 우둔한 자들의 입은 미련함을 내뱉는다. |
2 |
슬기로운 사람의 혀는 바른 인생길을 깨우쳐주지만 미련한 사람의 입은 어리석은 소리를 뱉는다. |
2 |
The tongue of the wise pours out knowledge, but the mouth of fools spurts forth folly. |
3 |
주님의 눈은 어디에나 계시어 악인도 선인도 살피신다. |
3 |
야훼의 눈길은 안 미치는 데 없어, 좋은 사람 나쁜 사람 한결같이 살피신다. |
3 |
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
4 |
원기를 회복시켜 주는 혀는 생명의 나무지만 사악한 혀는 정신을 파탄시킨다. |
4 |
따뜻한 말은 생명의 나무가 되고 가시 돋힌 말은 마음을 상하게 한다. |
4 |
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse one crushes the spirit. |
5 |
미련한 자는 아버지의 교훈을 업신여기지만 그 훈계를 지키는 이는 영리해진다. |
5 |
어리석은 사람은 아비의 교훈을 업신여기고 어진 사람은 훈계를 지킨다. |
5 |
The fool spurns his father's admonition, but prudent is he who heeds reproof. |
6 |
의인의 집에는 많은 보물이 쌓이지만 악인의 소득에는 불행만 따른다. |
6 |
바른 사람의 집안에는 재물이 쌓이고, 악한 사람의 소득에는 걱정이 따른다. |
6 |
In the house of the just there are ample resources, but the earnings of the wicked are in turmoil. |
7 |
지혜로운 이들의 입술은 지식을 전하지만 우둔한 자들의 마음은 바르지 않다. |
7 |
슬기로운 사람의 입술은 삶의 슬기를 깨우치고 미련한 사람의 마음은 그렇지 않다. |
7 |
The lips of the wise disseminate knowledge, but the heart of fools is perverted. |
8 |
악인들의 제물은 주님께서 역겨워하시고 올곧은 이들의 기도는 주님께서 기꺼워하신다. |
8 |
야훼께선 악한 사람의 제물을 역겨워하시고 바른 사람의 기도는 반가워하신다. |
8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. |
9 |
악인의 길은 주님께서 역겨워하시고 의로움을 추구하는 이는 주님께서 사랑하신다. |
9 |
나쁜 일 하면 야훼의 미움을 사지만 올바로 살려고 애쓰면 사랑을 받는다. |
9 |
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves the man who pursues virtue. |
10 |
길을 저버리는 자는 엄한 징벌을 받고 훈계를 싫어하는 자는 죽게 된다. |
10 |
바른길에서 떠나면 엄한 징계를 받고 책망을 싫어하면 죽음에 이른다. |
10 |
Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die. |
11 |
저승도 멸망의 나라도 주님 앞에 놓여 있는데 하물며 사람의 마음이야! |
11 |
죽어서 가는 지옥도 야훼 앞에는 환히 열려 있는데 하물며 사람의 마음이랴! |
11 |
The nether world and the abyss lie open before the LORD; how much more the hearts of men! |
12 |
빈정꾼은 훈계받는 것을 좋아하지 않으며 지혜로운 이에게는 다가가지도 않는다. |
12 |
거만한 사람은 책망받기 싫어하여, 슬기로운 사람을 가까이하지 않는다. |
12 |
The senseless man loves not to be reproved; to wise men he will not go. |
13 |
마음이 즐거우면 얼굴이 밝아지고 마음이 괴로우면 기가 꺾인다. |
13 |
마음이 즐거우면 얼굴이 밝아지고 속에 걱정이 있으면 기가 꺾인다. |
13 |
A glad heart lights up the face, but by mental anguish the spirit is broken. |
14 |
슬기로운 마음은 지식을 찾고 우둔한 자의 입은 미련함을 일삼는다. |
14 |
현명한 사람의 마음은 삶의 슬기를 찾고 미련한 사람의 입은 어리석음을 즐긴다. |
14 |
The mind of the intelligent man seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly. |
15 |
가난한 이의 날은 언제나 불행하지만 흥겨운 마음은 늘 잔치와 같다. |
15 |
낯을 찡그리고 살면 세월이 괴롭고 마음이 편하면 하루하루가 잔치 기분이다. |
15 |
Every day is miserable for the depressed, but a lighthearted man has a continual feast. |
16 |
주님을 경외하며 가진 적은 것이 불안 속의 많은 보화보다 낫다. |
16 |
재산을 쌓아놓고 다투며 사는 것보다 가난해도 야훼를 경외하며 사는 것이 낫다. |
16 |
Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety. |
17 |
사랑 어린 푸성귀 음식이 미움 섞인 살진 황소 고기보다 낫다. |
17 |
서로 미워하며 살진 쇠고기를 먹는 것보다 서로 사랑하며 채소를 먹는 것이 낫다. |
17 |
Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. |
18 |
성을 잘 내는 사람은 싸움을 일으키고 분노에 더딘 이는 다툼을 가라앉힌다. |
18 |
성급한 사람은 말썽을 일으키고 마음에 여유 있는 사람은 싸움을 말린다. |
18 |
An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord. |
19 |
게으름뱅이의 길은 가시밭 같지만 올곧은 이들의 앞길은 잘 닦여 있다. |
19 |
게으른 사람의 길은 가시덤불에 뒤덮이고 부지런한 사람의 길은 넓게 트인다. |
19 |
The way of the sluggard is hemmed in as with thorns, but the path of the diligent is a highway. |
20 |
지혜로운 아들은 아버지를 기쁘게 하고 우둔한 자는 어머니를 업신여긴다. |
20 |
지혜로운 아들은 아비를 기쁘게 하고 미련한 자는 제 어미를 멸시한다. |
20 |
A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother. |
21 |
지각없는 자는 미련함을 즐기지만 슬기로운 사람은 똑바로 걸어간다. |
21 |
속없는 자는 어리석은 일을 좋아하고 현명한 사람은 제 길을 곧바로 걸어간다. |
21 |
Folly is joy to the senseless man, but the man of understanding goes the straight way. |
22 |
의논이 없으면 계획이 실패하고 조언자가 많으면 계획이 성공한다. |
22 |
의논 없이 세운 계획은 무너져도 중론을 모아 세운 계획은 이루어진다. |
22 |
Plans fail when there is no counsel, but they succeed when counselors are many. |
23 |
사람은 자기의 올바른 대답으로 기쁨을 얻으니 알맞은 때에 나오는 말이 얼마나 좋으냐! |
23 |
입에서 대답이 절로 나오면 즐거운 일이다. 할 말이 때맞춰 나오면 얼마나 좋으랴! |
23 |
There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is! |
24 |
사려 깊은 이는 위로 난 생명의 길을 걸어 아래에 있는 저승을 벗어난다. |
24 |
지각 있는 사람은 위로 뻗은 생명의 길을 걸어 내리막길에 있는 지옥을 벗어난다. |
24 |
The path of life leads the prudent man upward, that he may avoid the nether world below. |
25 |
주님께서는 교만한 자의 집은 허무시지만 과부의 경계는 똑바로 세워 주신다. |
25 |
야훼께서 거만한 사람의 집은 헐어버리시고 과부의 밭 경계선은 지켜주신다. |
25 |
The LORD overturns the house of the proud, but he preserves intact the widow's landmark. |
26 |
악인의 계획은 주님께서 역겨워하시지만 상냥한 말은 주님께서 좋아하신다. |
26 |
야훼께서 악한 사람의 음모는 미워하시고 결백한 사람의 말은 기뻐하신다. |
26 |
The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him. |
27 |
부정한 이득을 챙기는 자는 집안을 어지럽히지만 뇌물을 싫어하는 이는 잘살게 된다. |
27 |
모리배는 집안에 해를 끼치고 뇌물을 멀리하는 사람은 복된 삶을 누린다. |
27 |
He who is greedy of gain brings ruin on his own house, but he who hates bribes will live. |
28 |
의인의 마음은 대답하기 전에 깊이 생각하지만 악인의 입은 악한 것을 내뱉는다. |
28 |
마음이 올바른 사람은 깊이 생각하고 대답하지만 나쁜 사람은 악담을 함부로 퍼붓는다. |
28 |
The just man weighs well his utterance, but the mouth of the wicked pours out evil. |
29 |
주님께서는 악인들을 멀리하시고 의인들의 기도는 들어 주신다. |
29 |
야훼께서는 나쁜 사람을 멀리하시고 착한 사람의 기도는 들어주신다. |
29 |
The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears. |
30 |
반짝이는 눈은 마음을 즐겁게 하고 좋은 소식은 뼈마디에 생기를 준다. |
30 |
빛나는 눈길은 마음을 즐겁게 하고 기쁜 소식은 뼛속을 살찌운다. |
30 |
A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones. |
31 |
생명이 담긴 훈계를 듣는 귀는 지혜로운 이들 사이에 자리를 잡는다. |
31 |
유익한 책망을 들을 귀가 있는 사람은 지혜로운 사람들 사이에 머문다. |
31 |
He who listens to salutary reproof will abide among the wise. |
32 |
교훈을 저버리는 자는 자신을 업신여기는 자고 훈계를 듣는 이는 깨달음을 얻는 사람이다. |
32 |
교훈을 저버리는 사람은 제 목숨을 잃고 책망을 귀담아듣는 사람은 지각을 얻는다. |
32 |
He who rejects admonition despises his own soul, but he who heeds reproof gains understanding. |
33 |
지혜의 교훈은 주님을 경외하는 것이다. 영광에 앞서 겸손이 있다. |
33 |
교육을 받아 지혜를 얻으면 야훼를 경외하게 된다. 겸손을 배우면 영광이 뒤따른다. |
33 |
The fear of the LORD is training for wisdom, and humility goes before honors. |