| 1 | 부드러운 대답은 분노를 가라앉히고 불쾌한 말은 화를 돋운다. | 1 | 부드럽게 받는 말은 화를 가라앉히고 거친 말은 노여움을 일으킨다. | 1 | A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger. | 
						
								
									                                    
										| 2 | 지혜로운 이들의 혀는 지식을 베풀지만 우둔한 자들의 입은 미련함을 내뱉는다. | 2 | 슬기로운 사람의 혀는 바른 인생길을 깨우쳐주지만 미련한 사람의 입은 어리석은 소리를 뱉는다. | 2 | The tongue of the wise pours out knowledge, but the mouth of fools spurts forth folly. | 
						
								
									                                    
										| 3 | 주님의 눈은 어디에나 계시어 악인도 선인도 살피신다. | 3 | 야훼의 눈길은 안 미치는 데 없어, 좋은 사람 나쁜 사람 한결같이 살피신다. | 3 | The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. | 
						
								
									                                    
										| 4 | 원기를 회복시켜 주는 혀는 생명의 나무지만 사악한 혀는 정신을 파탄시킨다. | 4 | 따뜻한 말은 생명의 나무가 되고 가시 돋힌 말은 마음을 상하게 한다. | 4 | A soothing tongue is a tree of life, but a perverse one crushes the spirit. | 
						
								
									                                    
										| 5 | 미련한 자는 아버지의 교훈을 업신여기지만 그 훈계를 지키는 이는 영리해진다. | 5 | 어리석은 사람은 아비의 교훈을 업신여기고 어진 사람은 훈계를 지킨다. | 5 | The fool spurns his father's admonition, but prudent is he who heeds reproof. | 
						
								
									                                    
										| 6 | 의인의 집에는 많은 보물이 쌓이지만 악인의 소득에는 불행만 따른다. | 6 | 바른 사람의 집안에는 재물이 쌓이고, 악한 사람의 소득에는 걱정이 따른다. | 6 | In the house of the just there are ample resources, but the earnings of the wicked are in turmoil. | 
						
								
									                                    
										| 7 | 지혜로운 이들의 입술은 지식을 전하지만 우둔한 자들의 마음은 바르지 않다. | 7 | 슬기로운 사람의 입술은 삶의 슬기를 깨우치고 미련한 사람의 마음은 그렇지 않다. | 7 | The lips of the wise disseminate knowledge, but the heart of fools is perverted. | 
						
								
									                                    
										| 8 | 악인들의 제물은 주님께서 역겨워하시고 올곧은 이들의 기도는 주님께서 기꺼워하신다. | 8 | 야훼께선 악한 사람의 제물을 역겨워하시고 바른 사람의 기도는 반가워하신다. | 8 | The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. | 
						
								
									                                    
										| 9 | 악인의 길은 주님께서 역겨워하시고 의로움을 추구하는 이는 주님께서 사랑하신다. | 9 | 나쁜 일 하면 야훼의 미움을 사지만 올바로 살려고 애쓰면 사랑을 받는다. | 9 | The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves the man who pursues virtue. | 
						
								
									                                    
										| 10 | 길을 저버리는 자는 엄한 징벌을 받고 훈계를 싫어하는 자는 죽게 된다. | 10 | 바른길에서 떠나면 엄한 징계를 받고 책망을 싫어하면 죽음에 이른다. | 10 | Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die. | 
						
								
									                                    
										| 11 | 저승도 멸망의 나라도 주님 앞에 놓여 있는데 하물며 사람의 마음이야! | 11 | 죽어서 가는 지옥도 야훼 앞에는 환히 열려 있는데 하물며 사람의 마음이랴! | 11 | The nether world and the abyss lie open before the LORD; how much more the hearts of men! | 
						
								
									                                    
										| 12 | 빈정꾼은 훈계받는 것을 좋아하지 않으며 지혜로운 이에게는 다가가지도 않는다. | 12 | 거만한 사람은 책망받기 싫어하여, 슬기로운 사람을 가까이하지 않는다. | 12 | The senseless man loves not to be reproved; to wise men he will not go. | 
						
								
									                                    
										| 13 | 마음이 즐거우면 얼굴이 밝아지고 마음이 괴로우면 기가 꺾인다. | 13 | 마음이 즐거우면 얼굴이 밝아지고 속에 걱정이 있으면 기가 꺾인다. | 13 | A glad heart lights up the face, but by mental anguish the spirit is broken. | 
						
								
									                                    
										| 14 | 슬기로운 마음은 지식을 찾고 우둔한 자의 입은 미련함을 일삼는다. | 14 | 현명한 사람의 마음은 삶의 슬기를 찾고 미련한 사람의 입은 어리석음을 즐긴다. | 14 | The mind of the intelligent man seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly. | 
						
								
									                                    
										| 15 | 가난한 이의 날은 언제나 불행하지만 흥겨운 마음은 늘 잔치와 같다. | 15 | 낯을 찡그리고 살면 세월이 괴롭고 마음이 편하면 하루하루가 잔치 기분이다. | 15 | Every day is miserable for the depressed, but a lighthearted man has a continual feast. | 
						
								
									                                    
										| 16 | 주님을 경외하며 가진 적은 것이 불안 속의 많은 보화보다 낫다. | 16 | 재산을 쌓아놓고 다투며 사는 것보다 가난해도 야훼를 경외하며 사는 것이 낫다. | 16 | Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety. | 
						
								
									                                    
										| 17 | 사랑 어린 푸성귀 음식이 미움 섞인 살진 황소 고기보다 낫다. | 17 | 서로 미워하며 살진 쇠고기를 먹는 것보다 서로 사랑하며 채소를 먹는 것이 낫다. | 17 | Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. | 
						
								
									                                    
										| 18 | 성을 잘 내는 사람은 싸움을 일으키고 분노에 더딘 이는 다툼을 가라앉힌다. | 18 | 성급한 사람은 말썽을 일으키고 마음에 여유 있는 사람은 싸움을 말린다. | 18 | An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord. | 
						
								
									                                    
										| 19 | 게으름뱅이의 길은 가시밭 같지만 올곧은 이들의 앞길은 잘 닦여 있다. | 19 | 게으른 사람의 길은 가시덤불에 뒤덮이고 부지런한 사람의 길은 넓게 트인다. | 19 | The way of the sluggard is hemmed in as with thorns, but the path of the diligent is a highway. | 
						
								
									                                    
										| 20 | 지혜로운 아들은 아버지를 기쁘게 하고 우둔한 자는 어머니를 업신여긴다. | 20 | 지혜로운 아들은 아비를 기쁘게 하고 미련한 자는 제 어미를 멸시한다. | 20 | A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother. | 
						
								
									                                    
										| 21 | 지각없는 자는 미련함을 즐기지만 슬기로운 사람은 똑바로 걸어간다. | 21 | 속없는 자는 어리석은 일을 좋아하고 현명한 사람은 제 길을 곧바로 걸어간다. | 21 | Folly is joy to the senseless man, but the man of understanding goes the straight way. | 
						
								
									                                    
										| 22 | 의논이 없으면 계획이 실패하고 조언자가 많으면 계획이 성공한다. | 22 | 의논 없이 세운 계획은 무너져도 중론을 모아 세운 계획은 이루어진다. | 22 | Plans fail when there is no counsel, but they succeed when counselors are many. | 
						
								
									                                    
										| 23 | 사람은 자기의 올바른 대답으로 기쁨을 얻으니 알맞은 때에 나오는 말이 얼마나 좋으냐! | 23 | 입에서 대답이 절로 나오면 즐거운 일이다. 할 말이 때맞춰 나오면 얼마나 좋으랴! | 23 | There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is! | 
						
								
									                                    
										| 24 | 사려 깊은 이는 위로 난 생명의 길을 걸어 아래에 있는 저승을 벗어난다. | 24 | 지각 있는 사람은 위로 뻗은 생명의 길을 걸어 내리막길에 있는 지옥을 벗어난다. | 24 | The path of life leads the prudent man upward, that he may avoid the nether world below. | 
						
								
									                                    
										| 25 | 주님께서는 교만한 자의 집은 허무시지만 과부의 경계는 똑바로 세워 주신다. | 25 | 야훼께서 거만한 사람의 집은 헐어버리시고 과부의 밭 경계선은 지켜주신다. | 25 | The LORD overturns the house of the proud, but he preserves intact the widow's landmark. | 
						
								
									                                    
										| 26 | 악인의 계획은 주님께서 역겨워하시지만 상냥한 말은 주님께서 좋아하신다. | 26 | 야훼께서 악한 사람의 음모는 미워하시고 결백한 사람의 말은 기뻐하신다. | 26 | The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him. | 
						
								
									                                    
										| 27 | 부정한 이득을 챙기는 자는 집안을 어지럽히지만 뇌물을 싫어하는 이는 잘살게 된다. | 27 | 모리배는 집안에 해를 끼치고 뇌물을 멀리하는 사람은 복된 삶을 누린다. | 27 | He who is greedy of gain brings ruin on his own house, but he who hates bribes will live. | 
						
								
									                                    
										| 28 | 의인의 마음은 대답하기 전에 깊이 생각하지만 악인의 입은 악한 것을 내뱉는다. | 28 | 마음이 올바른 사람은 깊이 생각하고 대답하지만 나쁜 사람은 악담을 함부로 퍼붓는다. | 28 | The just man weighs well his utterance, but the mouth of the wicked pours out evil. | 
						
								
									                                    
										| 29 | 주님께서는 악인들을 멀리하시고 의인들의 기도는 들어 주신다. | 29 | 야훼께서는 나쁜 사람을 멀리하시고 착한 사람의 기도는 들어주신다. | 29 | The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears. | 
						
								
									                                    
										| 30 | 반짝이는 눈은 마음을 즐겁게 하고 좋은 소식은 뼈마디에 생기를 준다. | 30 | 빛나는 눈길은 마음을 즐겁게 하고 기쁜 소식은 뼛속을 살찌운다. | 30 | A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones. | 
						
								
									                                    
										| 31 | 생명이 담긴 훈계를 듣는 귀는 지혜로운 이들 사이에 자리를 잡는다. | 31 | 유익한 책망을 들을 귀가 있는 사람은 지혜로운 사람들 사이에 머문다. | 31 | He who listens to salutary reproof will abide among the wise. | 
						
								
									                                    
										| 32 | 교훈을 저버리는 자는 자신을 업신여기는 자고 훈계를 듣는 이는 깨달음을 얻는 사람이다. | 32 | 교훈을 저버리는 사람은 제 목숨을 잃고 책망을 귀담아듣는 사람은 지각을 얻는다. | 32 | He who rejects admonition despises his own soul, but he who heeds reproof gains understanding. | 
						
								
									                                    
										| 33 | 지혜의 교훈은 주님을 경외하는 것이다. 영광에 앞서 겸손이 있다. | 33 | 교육을 받아 지혜를 얻으면 야훼를 경외하게 된다. 겸손을 배우면 영광이 뒤따른다. | 33 | The fear of the LORD is training for wisdom, and humility goes before honors. |