성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 그릇된 입술을 가진 우둔한 자보다 가난해도 흠 없이 걷는 이가 낫다. 1 더럽게 재산을 모으느니 가난해도 떳떳하게 살아라. 1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.
2 지식이 없는 욕망은 좋지 않고 발걸음을 서두르는 자는 길을 그르친다. 2 철없는 열성은 좋지 않다. 발이 빠르면 헛딛는다. 2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders.
3 사람은 미련하여 길을 망치고서도 마음속으로는 도리어 주님께 화를 낸다. 3 사람은 제가 어리석어 일을 망치고는 마음으로 야훼를 원망한다. 3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD.
4 부유하면 친구가 많아지고 궁핍하면 있던 벗도 떨어져 나간다. 4 부유하면 벗이 많아지지만 옹색하면 있던 벗도 멀어진다. 4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him.
5 거짓 증인은 벌을 면하지 못하고 거짓말을 퍼뜨리는 자는 빠져나가지 못한다. 5 거짓 증인은 벌을 면할 수 없고 거짓말하는 자는 빠져 나갈 길이 없다. 5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape.
6 권세가에게는 비위를 맞추는 자가 많고 선물을 주는 사람에게는 모두가 친구다. 6 지위가 높은 사람에겐 아첨하는 자가 많고 선물 주는 사람에겐 사람마다 친구가 된다. 6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give.
7 빈곤하면 형제들은 모두 미워하고 친구들은 더욱 멀어진다. 남의 말만 따르는 자는 얻는 것이 없다. 7 가난하면 동기들도 좋아하지 않고 친구들도 멀어진다. 말이 많으면 남에게 해 끼치는 일도 많다. 말 많고 잘되는 법 없다. 7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him!
8 지혜로운 마음을 구하는 이는 자신을 사랑하고 슬기를 간직하는 이는 좋은 것을 얻는다. 8 지각 있는 사람은 제 목숨을 아낀다. 슬기를 간직한 사람은 행운을 얻는다. 8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful.
9 거짓 증인은 벌을 면하지 못하고 거짓말을 퍼뜨리는 자는 멸망한다. 9 거짓 증인은 벌을 받고 거짓말하는 자는 망하고 만다. 9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish.
10 호사하는 것은 우둔한 자에게 어울리지 않고 제후들을 다스리는 것은 종에게 더욱 어울리지 않는다. 10 미련한 자의 호강도 어쭙지않거든 하물며 종이 상전을 다스리겠느냐? 10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes.
11 사람을 관대하게 만드는 것은 사람의 식견이고 남의 허물을 너그럽게 보아주는 것은 그의 영광이다. 11 사람이 슬기로우면 좀처럼 화를 내지 않는다. 남의 허물을 덮어주면 영광이 돌아온다. 11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
12 임금의 분노는 사자의 으르렁거림 같고 그의 호의는 풀밭의 이슬과 같다. 12 임금의 호통은 사자의 부르짖음과 같고, 그의 웃는 얼굴은 풀 위에 내리는 이슬과 같다. 12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass.
13 우둔한 아들은 아버지에게 재앙이고 아내가 투덜거리는 것은 끊임없는 낙숫물과 같다. 13 미련한 아들은 아비의 화가 된다. 아내가 바가지를 긁으면 천장에서 비가 샌다. 13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak.
14 집과 재산은 조상에게서 물려받지만 사려 깊은 아내는 주님에게서 온다. 14 집과 재산은 선조에게서 물려받지만 현명한 아내는 야훼에게서 받는다. 14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD.
15 게으르면 깊은 잠에만 빠지고 나태하면 배를 곯는다. 15 사람이 게으르면 밤낮 잠만 자고 사람이 느리면 배를 곯는다. 15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry.
16 계명을 지키는 이는 제 목숨을 지키지만 제 길을 업신여기는 자는 죽는다. 16 계명을 지키는 사람은 제 목숨을 지키고 말씀을 허술히 여기는 사람은 살지 못한다. 16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die.
17 가난한 이에게 자비를 베푸는 사람은 주님께 꾸어 드리는 이 그분께서 그의 선행을 갚아 주신다. 17 없는 사람에게 적선하는 것은 야훼께 빚을 주는 셈. 야훼께서 그 은혜를 갚아주신다. 17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
18 아직 희망이 있을 때 자식을 벌하여라. 그러나 죽일 생각까지는 품지 마라. 18 아들에게 매를 들어야 희망이 있다. 그러나 들볶아 죽여서는 안 된다. 18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death.
19 화를 잘 내는 자는 벌을 받는다. 네가 그를 구해 주려 하면 화를 돋울 뿐이다. 19 성미가 사나운 사람은 벌을 받는다. 그런 사람은 빼내 주어도 또한 매한가지다. 19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again.
20 충고를 듣고 교훈을 받아들여라. 그러면 마침내 지혜로워진다. 20 충고를 듣고 훈계를 받아들여라. 그러면 마침내 지혜롭게 되리라. 20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise.
21 사람의 마음속에 많은 계획이 들어 있어도 이루어지는 것은 주님의 뜻뿐이다. 21 사람이 많은 계획을 세워도 성사는 야훼의 뜻에 달렸다. 21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures.
22 사람에게서 바랄 것은 신의다. 거짓말쟁이보다는 빈곤한 이가 낫다. 22 돈 싫다는 사람 있으랴만 거짓말쟁이 되는 것보다 가난한 편이 낫다. 22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar.
23 주님을 경외함은 사람을 생명으로 이끌어 주어 그는 흡족히 밤을 지내며 환난을 겪지 않는다. 23 야훼를 경외해야 살 길이 열려, 먹고 쉬는 데 아쉬움 없고 재앙을 면한다. 23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune.
24 게으름뱅이는 손을 그릇 속에 넣고서도 입으로 가져가려 하지 않는다. 24 게으른 자는 숟가락을 밥그릇에 넣고도 입으로 가져갈 생각을 않는다. 24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth.
25 빈정꾼을 때리면 어수룩한 자도 깨닫고 슬기로운 이를 훈계하면 그가 지식을 얻는다. 25 거만한 자를 치면 어수룩한 사람도 철이 들고 슬기로운 사람을 꾸짖으면 그가 지식을 얻으리라. 25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.
26 아버지를 구박하고 어머니를 내쫓는 자는 수치스럽고 파렴치한 자식이다. 26 제 아비를 구박하고 제 어미를 쫓아내는 자식은 치욕을 불러들이는 놈이다. 26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.
27 내 아들아, 지식의 말씀에서 벗어나 헤매려거든 교훈 듣기를 그만두어도 좋다. 27 내 아들아, 지식의 말씀을 등지려거든 꾸지람을 듣지 않아도 좋다. 27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.
28 쓸모없는 증인은 법을 멸시하고 악인들의 입은 부정을 집어삼킨다. 28 악한 증인은 정의를 비웃으며 악담을 지껄이다가 재앙을 받는다. 28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.
29 빈정꾼들에게는 형벌이, 우둔한 자들의 등에는 매가 마련되어 있다. 29 거만한 자에게는 채찍이 떨어지고 미련한 자의 등에는 매가 내린다. 29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools.
TOP