성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 주님을 찬송하여라, 선하신 분이시다. 주님의 자애는 영원하시다. 1 야훼께 감사 노래 불러라. 그는 어지시다. 그의 사랑 영원하시다. 1 "Give thanks to the LORD who is good, whose love endures forever!"
2 이렇게 말하여라, 주님께 구원받은 이들 그분께서 원수의 손에서 구원하신 이들 2 야훼께서 구해 주신 자들 모두 노래하여라. 원수의 손에서 구해 주시고 2 Let that be the prayer of the LORD'S redeemed, those redeemed from the hand of the foe,
3 뭇 나라에서, 해 뜨는 곳과 해 지는 곳에서, 북녘과 남녘에서 모아들이신 이들은 말하여라. 3 동서남북 사방에서 불러모아 주셨다. 3 Those gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.
4 그들은 사막과 광야에서 헤매며 사람 사는 성읍으로 가는 길을 찾지 못하였다. 4 사람 사는 고장으로 가는 길 찾지 못하고 광야에서 길 잃고 헤매며 4 Some had lost their way in a barren desert; found no path toward a city to live in.
5 주리고 목까지 말라 목숨이 다하여 갔다. 5 주리고 목마름으로 기력이 다 빠졌던 자들, 5 They were hungry and thirsty; their life was ebbing away.
6 이 곤경 속에서 그들이 주님께 부르짖자 난관에서 그들을 구해 주셨다. 6 그들이 그 고통 중에서 울부짖자 야훼께서 사경에서 건져주셨다. 6 In their distress they cried to the LORD, who rescued them in their peril,
7 그들을 옳은 길로 걷게 하시어 사람 사는 성읍으로 가게 하셨다. 7 길을 찾아 들어서게 하시어, 사람 사는 고장에 이르게 하셨다. 7 Guided them by a direct path so they reached a city to live in.
8 주님께 감사하여라, 그 자애를 사람들을 위한 그 기적들을. 8 그 사랑, 야훼께 감사하여라. 인생들에게 베푸신 그 기적들, 모두 찬양하여라. 8 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
9 그분께서는 목마른 이에게 물을 먹이시고 배고픈 이를 좋은 것으로 채우셨다. 9 타는 목을 시원하게 축여주시고 주린 배를 좋은 음식으로 채워주셨다. 9 For he satisfied the thirsty, filled the hungry with good things.
10 비참과 쇠사슬에 묶인 채 어둡고 캄캄한 곳에 앉아 있던 그들. 10 쇠사슬 아프게 차고 어둡고 캄캄한 곳에 갇혀 있던 자들, 10 Some lived in darkness and gloom, in prison, bound with chains,
11 하느님의 말씀을 거역하고 지극히 높으신 분의 뜻을 업신여긴 탓이다. 11 하느님 말씀을 거역하고 가장 높으신 분의 뜻을 어긴 탓으로 11 Because they rebelled against God's word, scorned the counsel of the Most High,
12 그분께서 고통으로 그들의 마음을 꺾으시니 그들은 도와주는 이 없이 비틀거렸다. 12 그들의 마음을 고생의 질곡으로 채우시니 그들이 쓰러져도 일으켜주는 자 없었다. 12 Who humbled their hearts through hardship; they stumbled with no one to help.
13 이 곤경 속에서 그들이 주님께 소리치자 난관에서 그들을 구하셨다. 13 그들이 그 고통 중에서 울부짖자 야훼께서 사경에서 건져주셨다. 13 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,
14 그들을 어둡고 캄캄한 곳에서 이끌어 내시고 그들의 사슬을 끊어 주셨다. 14 사슬을 끊어주시고 그 어둡고 캄캄한 데서 이끌어내셨다. 14 Led them forth from darkness and gloom and broke their chains asunder.
15 주님께 감사하여라, 그 자애를 사람들을 위한 그 기적들을. 15 그 사랑, 야훼께 감사하여라. 인생들에게 베푸신 그 기적들, 모두 찬양하여라. 15 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
16 그분께서 청동 문을 부수시고 쇠 빗장을 부러뜨리셨다. 16 쇠빗장을 부러뜨리시고 놋대문을 부수셨다. 16 For he broke down the gates of bronze and snapped the bars of iron.
17 사악의 길로 어리석게 된 자들 자기들의 죄로 괴로움을 겪었다. 17 미련한 탓으로 하느님께 거역하다가 그 죄악 때문에 비참하게 된 자들, 17 Some fell sick from their wicked ways, afflicted because of their sins.
18 그들의 목은 어떤 음식도 싫어하여 그들은 죽음의 문까지 다다랐다. 18 입맛이 없어 음식마저 지겨워 저승의 문턱에 다다랐던 자들, 18 They loathed all manner of food; they were at the gates of death.
19 이 곤경 속에서 그들이 주님께 소리치자 난관에서 그들을 구하셨다. 19 그들이 그 고통 중에서 울부짖자 야훼께서 사경에서 건져주셨다. 19 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,
20 당신 말씀을 보내시어 그들을 낫게 하시고 구렁에서 구해 내셨다. 20 말씀 한마디로 그들을 고치시고 죽음에서 구출해 내셨다. 20 Sent forth the word to heal them, snatched them from the grave.
21 주님께 감사하여라, 그 자애를 사람들을 위한 그 기적들을. 21 그 사랑, 야훼께 감사하여라. 인생들에게 베푸신 그 기적들, 모두 찬양하여라. 21 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
22 감사의 제물을 올리며 환호 속에 그분의 일들을 전하여라. 22 그 이루신 일들을 노래로 엮어 기쁜 노래 부르며, 감사 예물을 바쳐라. 22 Let them offer a sacrifice in thanks, declare his works with shouts of joy.
23 배를 타고 항해하던 이들 큰 물에서 장사하던 이들. 23 배를 타고 바다로 나가 대양을 헤치며 장사하던 자들, 23 Some went off to sea in ships, plied their trade on the deep waters.
24 그들이 주님의 일을 보았다, 깊은 바다에서 그분의 기적들을. 24 그들은 야훼께서 하신 일을 보았고, 깊은 바다에서 그 기적들을 보았다. 24 They saw the works of the LORD, the wonders of God in the deep.
25 그분께서 명령하시어 사나운 바람을 일으키시자 그것이 파도들을 치솟게 하였다. 25 그가 한번 명하시자 돌풍이 일고 물결이 치솟았다. 25 He spoke and roused a storm wind; it tossed the waves on high.
26 그들이 하늘로 솟았다가 해심으로 떨어지니 그들 마음이 괴로움으로 녹아내렸다. 26 하늘 높이 올랐다가, 바다 깊이 빠졌다가, 사람들은 혼이 나서 넋을 잃고 26 They rose up to the heavens, sank to the depths; their hearts trembled at the danger.
27 술취한 사람처럼 비틀거리고 흔들거리니 그들의 온갖 재주도 엉클어져 버렸다. 27 술취한 듯 비실비실 비틀거리니 그들의 모든 재주가 쓸모없이 되었다. 27 They reeled, staggered like drunkards; their skill was of no avail.
28 이 곤경 속에서 그들이 주님께 부르짖자 난관에서 그들을 빼내 주셨다. 28 그들이 그 고통 중에서 울부짖자 야훼께서 사경에서 건져주셨다. 28 In their distress they cried to the LORD, who brought them out of their peril,
29 광풍을 순풍으로 가라앉히시니 파도가 잔잔해졌다. 29 광풍을 잠재우시어 물결을 잠잠케 하셨다. 29 Hushed the storm to a murmur; the waves of the sea were stilled.
30 바다가 잠잠해져 그들은 기뻐하고 그분께서는 그들을 원하는 항구로 인도해 주셨다. 30 이윽고 사방이 고요해지자, 모두들 기뻐하며 하느님의 인도를 받아 바라던 항구에 다다랐다. 30 They rejoiced that the sea grew calm, that God brought them to the harbor they longed for.
31 주님께 감사하여라, 그 자애를 사람들을 위한 그 기적들을. 31 그 사랑, 야훼께 감사하여라. 인생들에게 베푸신 그 기적들 모두 찬양하여라. 31 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
32 백성의 모임에서 그분을 높이 기리고 원로들의 집회에서 그분을 찬양하여라. 32 백성들 모임에서 그를 기리고 장로들 모임에서 그를 찬양하여라. 32 Let them praise him in the assembly of the people, give thanks in the council of the elders.
33 그분께서 강들을 사막으로, 샘들이 솟는 곳을 메마른 곳으로 만드시고 33 때로는 주께서 강물들을 사막으로 바꾸시고 샘구멍을 막아 마른 땅이 되게 하시고 33 God changed rivers into desert, springs of water into thirsty ground,
34 기름진 땅을 소금 땅으로 만드시니 거기 사는 사람들의 악함 때문이다. 34 기름진 땅을 소금밭으로 만드셨으니 그 땅에 사는 자들이 악한 탓이다. 34 Fruitful land into a salty waste, because of the wickedness of its people.
35 그분께서 사막을 호수로, 마른땅을 샘들이 솟는 곳으로 만드시어 35 그러나 주님은 광야를 연못으로 바꾸시고 마른 땅이 샘터가 되게 하시며 35 He changed the desert into pools of water, arid land into springs of water,
36 주린 이들을 그곳에 살게 하시니 그들이 사람 사는 성읍을 일으켰다. 36 굶주린 자들로 하여금 거기에 자리잡아 사람 사는 마을을 일으키게도 하셨다. 36 And settled the hungry there; they built a city to live in.
37 밭에 씨 뿌리고 포도원에 나무 심어 소출을 거두어들였다. 37 사람들은 밭에 씨를 뿌리고 포도나무도 가꾸어 땅의 풍요한 소출을 거두어들였다. 37 They sowed fields and planted vineyards, brought in an abundant harvest.
38 그들에게 복을 내리시어 그들이 크게 늘어나고 그들의 가축들도 줄지 않게 하셨다. 38 하느님께 복을 받아 자손을 많이 보았고 가축도 탈없이 많이 불어났다. 38 God blessed them, they became very many, and their livestock did not decrease.
39 그러나 곤궁과 불행과 근심으로 그들은 수가 줄고 쇠잔해졌다. 39 그들이 재난과 우환에 쪼들려 수효가 줄어들고 쇠하여졌을 때 39 Where they were diminished and brought low through misery and cruel oppression,
40 그분께서 수령들에게 경멸을 퍼부으시고 길 없는 황무지를 헤매게 하셨다. 40 지체 높은 자들을 경멸하시고 길없는 벌판을 떠돌게 하셨다. 40 But he poured out contempt on princes, made them wander the trackless wastes,
41 그러나 불쌍한 이는 비참에서 들어 올리시고 그 가족들을 양 떼처럼 많게 하셨다. 41 그러나 가난한 이들은 비참에서 건져내시고, 그 가문을 양떼처럼 일으켜주셨으니, 41 While the poor were released from their affliction; their families increased like their flocks.
42 올곧은 이들이 보고 기뻐하며 모든 불의는 그 입을 다문다. 42 마음 곧은 이들은 이를 보고 기뻐하고 무릇 악한 자들은 말문이 막히리라. 42 The upright saw this and rejoiced; all wickedness shut its mouth.
43 누가 지혜롭게 되기를 원하는가? 이를 마음에 간직하여 주님의 자애를 깨달아라. 43 지혜 있는 자들은 이런 일들을 익히 보고 야훼의 사랑을 깨달을지라. 43 Whoever is wise will take note of these things, will ponder the merciful deeds of the LORD.
TOP