1 |
[순례의 노래] 이스라엘은 이렇게 말하여라. 내가 젊어서부터 그들은 나를 많이도 괴롭혔네. |
1 |
이스라엘이 하는 말, |
1 |
A song of ascents. Much have they oppressed me from my youth, now let Israel say. |
2 |
내가 젊어서부터 그들은 나를 많이도 괴롭혔네. 그러나 나를 이겨 내지는 못하였네. |
2 |
"젊어서부터 내가 받은 그 학대들. 그래도 나는 꺾이지 않았지. |
2 |
Much have they oppressed me from my youth, yet they have not prevailed. |
3 |
밭 가는 자들이 내 등을 갈아 고랑을 길게 내었네. |
3 |
밭 가는 자들이 내 등을 갈아 엎어 기나긴 고랑을 지었지만 |
3 |
Upon my back the plowers plowed, as they traced their long furrows. |
4 |
주님은 의로우신 분 악인들의 밧줄을 자르셨다. |
4 |
의로우신 야훼께서는 악인들의 멍에를 박살내셨다." |
4 |
But the just LORD cut me free from the ropes of the yoke of the wicked. |
5 |
시온을 미워하는 자들은 모두 부끄러워하며 뒤로 물러가리라. |
5 |
시온의 원수들아, 모두 망신당하고 물러들 가라. |
5 |
May they be scattered in disgrace, all who hate Zion. |
6 |
그들은 지붕 위의 풀처럼 되리라. 뽑기도 전에 시들어 버리고 |
6 |
지붕 위의 풀포기처럼 뽑을 새도 없이 시들어버려라. |
6 |
May they be like grass on the rooftops withered in early growth, |
7 |
낫질하는 이의 손도, 거두는 이의 품도 채우지 못하는 풀처럼 되리라. |
7 |
베는 이의 손에도 묶는 이의 아름에도 차지 않으니 |
7 |
Never to fill the reaper's hands, nor the arms of the binders of sheaves, |
8 |
지나가는 이들은 아무도 “주님의 복이 너희에게 있기를!” 하고 말하지 마라. “우리는 주님의 이름으로 너희에게 축복한다.” |
8 |
지나는 사람, 아무도 "야훼의 복이 너희에게 있기를! 야훼의 이름으로 너희에게 복을 빈다." 하는 사람이 없으리라. |
8 |
With none passing by to call out: "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!" |