성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [지휘자에게. 코라의 자손들. 시편] 1 만민들아 귀를 기울여라. 만백성아 이 말을 들어라. 1 For the leader. A psalm of the Korahites.
2 모든 백성들아, 이것을 들어라. 세상에 사는 모든 이들아, 귀여겨들어라. 2 낮은 사람 높은 사람, 부자도 가난한 사람도 모두 다 들어라. 2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world,
3 천한 사람도 귀한 사람도 부유한 자도 가난한 자도 다 함께 들어라. 3 내 마음의 생각은 슬기를 지녔고 내 입의 말에는 지혜가 담겼다. 3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike.
4 내 입이 지혜를 말하리니 내 마음의 생각은 슬기롭다. 4 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 뜯으며 수수께끼를 풀리라. 4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight.
5 나는 잠언에 귀 기울이고 비파 타며 수수께끼를 풀리라. 5 악을 꾸미는 자들이 나를 뒤쫓고 노려보아도 이 곤경에서 나 어찌 두려워하리. 5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre.
6 나를 뒤쫓는 자들의 악행이 나를 에워쌀 때 그 불행의 날에 내가 왜 두려워하랴? 6 한갓 돈 많음을 자랑하며 재물을 믿는 그들이거늘, 6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round,
7 자기 재산을 믿으며 재물이 많음을 자랑하는 그들. 7 하느님께 돈을 바친다고 죽을 목숨을 살려주시랴? 7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches?
8 사람이 사람을 결코 구원할 수 없으며 하느님께 제 몸값을 치를 수도 없다. 8 목숨값은 엄청난 것, 그 값을 치르기는 감히 생각도 못할 일 8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom.
9 그 영혼의 값이 너무나 비싸 언제나 모자란다, 9 저승길을 가지 않고 영원히 살리라고는 생각도 마라. 9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough
10 그가 영원히 살기에는 구렁을 아니 보기에는. 10 지혜로운 사람도 죽고 어리석은 자 우둔한 자 모두 죽는 법이다. 두고 가는 재산은 결국 남의 것, 10 To stay alive forever and never see the pit.
11 정녕 그는 본다, 지혜로운 이들의 죽음을, 어리석은 자도 미욱한 자도 함께 사라짐을, 그들의 재산을 남들에게 남겨 둔 채로! 11 그들이 땅에다가 제 이름 매겼더라도 그들의 영원한 집, 언제나 머물 곳은 무덤뿐이다. 11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others.
12 그들이 속으로는 자기 집이 영원하고 자기 거처가 대대로 이어지리라 생각하며 땅을 제 이름 따라 부르지만 12 사람은 제아무리 영화를 누려도 잠깐 살다 죽고 마는 짐승과 같다. 12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands.
13 사람은 영화 속에 오래가지 못하여 도살되는 짐승과 같다. 13 제 잘난 멋에 사는 자가 이렇게 되고 제 말만 내세우는 자도 이렇게 되리라. (셀라) 13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts.
14 이것이 자신을 믿는 어리석은 자들과 그들을 따르며 그 말을 좋아하는 자들의 운명이다. 셀라 14 양이나 소가 끌려가 죽고 말듯이 죽음에 몰려 저승으로 곧장 가리라. 올바른 자가 그들을 다스릴지니 아침에 그 모습 사라지고 영원히 저승을 벗어나지 못하리라. 14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah
15 그들은 양들처럼 저승에 버려져 죽음이 그들의 목자 되리라. 아침에는 올곧은 이들이 그들 위에 군림하고 그들은 저마다 자기 처소에서 멀리 떨어진 채 그 모습이 썩어 저승으로 사라지리라. 15 그러나 하느님은 나의 목숨을 구하여 죽음의 구렁에서 건져주시리라.(셀라) 15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace.
16 그러나 하느님께서는 내 영혼을 구원하시고 저승의 손에서 나를 기어이 빼내시리라. 셀라 16 누가 부자 되었다 해도, 그 가문이 명성 떨친다 해도 너는 시새우지 마라. 16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah
17 누가 부자가 된다 하여도, 제집의 영광을 드높인다 하여도 불안해하지 마라. 17 죽으면 재산을 가져가지 못하고, 명예도 따라 내려가지 못한다. 17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great.
18 죽을 때 그 모든 것을 가지고 갈 수 없으며 그의 영광도 그를 따라 내려가지 못한다. 18 세상에서 잘산다고 스스로 축복하고 복스럽다고 사람들이 칭송한들 18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down.
19 그가 비록 생전에 스스로에게 “네가 잘한다고 사람들이 널 칭찬한다.” 말할지라도 19 그는 영원히 빛을 보지 못할 곳, 조상들이 모인 그 곳으로 가고 말리라. 19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well."
20 그들은 자기 조상들이 모인 데로 가서 영원히 빛을 보지 못하리라. 20 사람은 제아무리 영화를 누려도 잠깐 살다 죽고 마는 짐승과 같다. 20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light.
21 영화 속에 있으면서도 지각없는 사람은 도살되는 짐승과 같다. 21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts.
TOP