성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [지휘자에게. 다윗. 시편] 1 내 찬미의 하느님, 침묵을 깨고 나오소서. 1 For the leader. A psalm of David.
2 제 찬양의 하느님, 잠잠히 계시지 마소서. 그들이 저를 거슬러 사악한 입과 음험한 입을 벌려 거짓된 혀로 제게 말합니다. 2 사악한 자들이, 사기치는 자들이 입을 벌리고 달려듭니다. 혀를 놀려 거짓말을 퍼붓습니다. 2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues;
3 미움의 말로 저를 에워싸고 까닭 없이 저를 공격하며 3 증오의 말들이 주위에서 들려오고 까닭 없이 나를 공격합니다. 3 with hateful words they surround me, attacking me without cause.
4 제 사랑의 대가로 저를 적대합니다. 그러나 저는 오직 기도드릴 뿐. 4 그들이 우정을 원수로 갚아도 나는 그들 위해 기도하였습니다. 4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them.
5 그들은 제게 선을 악으로, 제 사랑을 미움으로 갚습니다. 5 그들은 선을 악으로 갚고 사랑을 미움으로 보답합니다. 5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me:
6 그를 거슬러 악인을 세우소서. 고발자가 그의 오른쪽에 서게 하소서. 6 "부랑배를 내세워 그를 치자. 그 오른편에 고발자를 세우자. 6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,
7 그가 재판받으면 죄인으로 나오고 그의 기도는 죄가 되며 7 재판에서 죄를 뒤집어쓰게 하자. 그의 기도마저 죄로 몰자. 7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.
8 그의 살날들은 줄어들고 그의 직책은 남이 넘겨받게 하소서. 8 이제 그만 그의 명을 끊어버리고 그의 직책일랑 남이 맡게 하자. 8 May his days be few; may another take his office.
9 그의 자식들은 고아가, 그의 아내는 과부가 되게 하소서. 9 그 자식들은 고아가 되고 아내는 과부가 되게 하자. 9 May his children be fatherless, his wife, a widow.
10 그의 자식들이 정처 없이 떠돌아다니며 빌어먹고 자기네 폐허에서 쫓겨나게 하소서. 10 자식들은 이리저리 빌어먹고 다니며, 폐허가 된 제 집마저 쫓겨나게 하자. 10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.
11 빚쟁이가 그의 것을 모조리 잡아채고 남들이 그의 벌이를 빼앗으며 11 빚쟁이가 그의 재산을 모조리 잡아버리고 남이 와서 그의 수입을 털어가게 하자. 11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns.
12 그에게 자애를 품는 이 없고 그의 고아들을 불쌍히 여기는 이 없으며 12 그에게 동정하는 사람도 없게 하고, 그 고아들을 불쌍히 여겨주는 사람도 없게 하자. 12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children.
13 그의 후손은 끊어지고 다음 세대에 그들의 이름이 지워지게 하소서. 13 그의 후손은 끊기고 그의 이름은 다음 세대에서 없어지게 하자. 13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation.
14 그 조상들의 죄악이 주님께 기억되고 그 어미의 죄가 지워지지 않게 하소서. 14 그 아비가 저지른 잘못이 잊혀지지 않고 제 어미가 지은 죄가 지워지지 않게 하자." 14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled.
15 그것들이 늘 주님 앞에 있어 그들에 대한 기억마저 땅에서 없어지게 하소서. 15 야훼여, 이자들을 항상 눈앞에 두시고 이 땅에서 그들의 기억을 없애버리소서. 15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth,
16 그가 자애를 베풀 생각은 않고 가련한 이와 불쌍한 이, 마음이 꺾인 이를 죽이려 뒤쫓기 때문입니다. 16 사랑을 베풀 생각은커녕 가난하고 가련한 자들을 들볶으며 마음이 상해 있는 사람을 목조릅니다. 16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted.
17 그가 저주를 사랑하였으니 저주가 그에게 내리고 축복을 좋아하지 않았으니 축복이 그에게서 멀어지게 하소서. 17 남 저주하기를 좋아했으니, 그 저주를 자기가 받게 하소서. 남에게 복 빌어주기를 싫어했으니 그 복이 그를 떠나게 하소서. 17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him.
18 그가 저주를 겉옷처럼 입었으니 저주가 물처럼 그의 몸속으로, 기름처럼 그의 뼛속으로 스며들고 18 저주를 옷처럼 둘렀으니, 그 저주가 뜨거운 물처럼 그 살 속 깊숙이, 뜨거운 기름처럼 뼛속 깊숙이 스며들게 하소서. 18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.
19 그를 덮고 있는 옷처럼, 그가 늘 매고 있는 허리띠처럼 되게 하소서. 19 저주가 옷처럼 그의 몸을 뒤덮고, 허리를 맨 띠처럼 풀어지지 않게 하소서. 19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him."
20 이것이 저를 적대하는 자들이 저를 거슬러 악한 것을 말하는 자들이 주님에게서 받는 대가가 되게 하소서. 20 나에게 악담하며 고소하던 자들이 야훼의 이러한 갚음을 받게 하소서. 20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me.
21 그러나 하느님, 당신은 저의 주님. 당신 이름을 생각하시고 저를 위하여 행하소서. 당신의 자애가 선하시니 저를 구하소서. 21 야훼여, 당신 이름에 어울리게 나를 다루소서. 당신의 사랑은 어지시오니 나를 구하소서. 21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me.
22 저는 가련하고 불쌍하며 제 마음은 속에서 구멍이 뚫렸습니다. 22 나는 가난하고 가련하오며 내 마음은 속속들이 아프옵니다. 22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me.
23 저는 기우는 그림자처럼 스러져 가고 메뚜기처럼 쫓겨납니다. 23 기우는 석양처럼 이 몸은 기울어가고 메뚜기처럼 나는 휩쓸려 갑니다. 23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust.
24 저의 무릎은 단식으로 후들거리고 저의 살은 기름기 없이 말라 갑니다. 24 단식으로 두 무릎은 후들거리고 내 살은 기름기가 없어서 말라버렸습니다. 24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away.
25 진정 저는 그들에게 조롱거리가 되고 저를 보는 자들은 머리를 흔듭니다. 25 사람들에게는 놀림감이 되었고 나를 보는 이마다 머리를 설레설레 흔듭니다. 25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads.
26 저를 도우소서, 주 저의 하느님. 당신 자애에 따라 저를 구원하소서. 26 야훼, 나의 하느님, 나를 도와주소서. 당신 사랑에 어울리게 나를 건져주소서. 26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness.
27 그래서 그들이 깨닫게 하소서, 그것이 당신의 손임을, 주님, 당신께서 이를 행하셨음을. 27 손수 살려주신 것, 그들에게 알리소서. 야훼 당신께서 하신 일임을 그들에게 알리소서. 27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted.
28 그들은 저주하지만 당신께서는 복을 내리시고 저의 적들은 창피를 당하지만 당신 종은 기뻐하게 하소서. 28 저들은 나에게 저주를 빌지만 당신께서는 복을 내려주소서. 나를 공격하지만 그들은 수치를 당하고 당신의 종인 이 몸은 기뻐하게 하소서. 28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice.
29 저를 적대하는 자들은 수치로 옷 입고 창피를 덧옷처럼 덮게 하소서. 29 나를 고발하는 자들, 온몸에 망신살이 끼고 겉옷처럼 치욕을 뒤집어쓰게 하소서. 29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.
30 나는 주님을 내 입으로 한껏 찬송하고 많은 이들 가운데에서 그분을 찬양하리니 30 나는 야훼께 크게 감사 드리고 사람이 모인 곳에서 그를 찬양하리라. 30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God.
31 불쌍한 이의 오른쪽에 서시어 그를 판관들에게서 구원하시기 때문일세. 31 야훼께서 이 가난한 자의 오른편에 서시어 재판관들의 손에서 목숨을 건져주셨다. 31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers.
TOP