성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [지휘자에게. 주님의 종 다윗. 주님께서 그의 모든 원수들의 손아귀와 사울의 손에서 그를 건져 주신 날, 그가 이 노래로 주님께 아뢰었다. 1 나의 힘이신 야훼여! 당신을 사랑합니다. 1 For the leader. Of David, the servant of the LORD, who sang to the LORD the words of this song after the LORD had rescued him from the clutches of all his enemies and from the hand of Saul.
2 그는 말하였다.] 저는 당신을 사랑합니다, 주님, 저의 힘이시여. 2 야훼는 나의 반석, 나의 요새, 나를 구원하시는 이, 나의 하느님, 내가 숨을 바위, 나의 방패, 승리를 안겨주는 뿔, 나의 산채, 나의 피난처, 포악한 자들의 손에서 이 몸 건져주셨으니 2 He said: I love you, LORD, my strength,
3 주님은 저의 반석, 저의 산성, 저의 구원자 저의 하느님, 이 몸 피신하는 저의 바위 저의 방패, 제 구원의 뿔, 저의 성채이십니다. 3 찬양을 받으실 분이라. 내가 야훼께 부르짖었더니 나를 원수의 손에서 건져주셨다. 3 LORD, my rock, my fortress, my deliverer, My God, my rock of refuge, my shield, my saving horn, my stronghold!
4 찬양받으실 주님을 불렀을 때 나는 원수들에게서 구원되었네. 4 죽음의 물결에 휩싸이고 멸망의 물살에 휩쓸려 겁에 질리고 4 Praised be the LORD, I exclaim! I have been delivered from my enemies.
5 죽음의 오랏줄이 나를 두르고 멸망의 급류가 나를 들이쳤으며 5 포승에 묶여 저승으로 가고 올가미에 걸려 죽을 5 The breakers of death surged round about me; the menacing floods terrified me.
6 저승의 오랏줄이 나를 휘감고 죽음의 올가미가 나를 덮쳤네. 6 다급한 때에 야훼께 부르짖었더니 당신의 전에서 내 소리를 들어주셨다. 나 하느님께 외쳤더니 울부짖는 소리가 그의 귀에 다다랐구나. 6 The cords of Sheol tightened; the snares of death lay in wait for me.
7 이 곤경 중에 내가 주님을 부르고 내 하느님께 도움을 청하였더니 당신 궁전에서 내 목소리 들으셨네. 도움 청하는 내 소리 그분 귀에 다다랐네. 7 그가 한번 노하시니 땅은 뒤흔들리고 산뿌리들도 뒤틀리며 흔들렸다. 7 In my distress I called out: LORD! I cried out to my God. From his temple he heard my voice; my cry to him reached his ears.
8 이에 땅이 흔들리며 떨고 산의 뿌리까지 소스라쳐 흔들렸으니 그분께서 진노하신 까닭이네. 8 코로는 연기를 내뿜으시고 입으로는 불을 토하시며 숯불처럼 모든 것을 살라버리셨다. 8 The earth rocked and shook; the foundations of the mountains trembled; they shook as his wrath flared up.
9 그분 코에서는 연기가 오르고 입에서는 삼킬 듯 불길이 치솟았으며 그분에게서 숯불이 타올랐네. 9 그는 하늘을 밀어 제치시고 검은 구름 위에 내려서시며 9 Smoke rose in his nostrils, a devouring fire poured from his mouth; it kindled coals into flame.
10 그분께서 하늘을 기울여 내려오시니 먹구름이 그분 발밑을 뒤덮었네. 10 거룹을 타고 나시고 바람 날개를 타고 내리덮치셨다. 10 He parted the heavens and came down, a dark cloud under his feet.
11 커룹 위에 올라 날아가시고 바람 날개 타고 떠가셨네. 11 몸을 어둠으로 감싸시고 비를 머금은 구름을 두르고 나서시니, 11 Mounted on a cherub he flew, borne along on the wings of the wind.
12 어둠을 가리개 삼아 당신 주위에 둘러치시고 시커먼 비구름과 짙은 구름을 덮개로 삼으셨네. 12 그 앞에선 환한 빛이 터져 나오며 짙은 구름이 밀리고 우박이 쏟아지며 불길이 뻗어났다. 12 He made darkness the cover about him; his canopy, heavy thunderheads.
13 그분 앞의 빛에서 뿜어 나오는 것 우박과 불타는 숯덩이들이었네. 13 지극히 높으신 분, 야훼께서 천둥 소리로 하늘에서 고함치셨다. 13 Before him scudded his clouds, hail and lightning too.
14 주님께서 하늘에 우렛소리 내시고 지극히 높으신 분께서 당신 소리 울려 퍼지게 하셨네. 우박과 불타는 숯덩이들을 내리셨네. 14 번개가 번쩍번쩍, 화살을 마구 쏘아대시어 원수들을 흩어 쫓으셨다. 14 The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice resound.
15 당신 화살들을 쏘시어 그들을 흩으시고 수많은 번개로 그들을 혼란에 빠뜨리셨네. 15 야훼께서 한번 호령하시니 바다의 밑바닥이 드러나고, 그 콧김에 땅의 기초가 드러나는데, 15 He let fly his arrows and scattered them; shot his lightning bolts and dispersed them.
16 바다의 밑바닥이 보이고 땅의 기초가 드러났네. 주님, 당신의 질타로, 당신 노호의 숨결로 그리되었습니다. 16 높은 데서 손을 내밀어 나를 끌어올리시어, 거센 물 속에서 나를 건져내셨다. 16 Then the bed of the sea appeared; the world's foundations lay bare, At the roar of the LORD, at the storming breath of his nostrils.
17 그분께서 높은 데에서 손을 뻗쳐 나를 붙잡으시고 깊은 물에서 나를 끌어내셨네. 17 나를 미워하는 억센 원수들, 내 힘으로는 당해 낼 수 없는 것들 손에서 나를 건져주셨다. 17 He reached down from on high and seized me; drew me out of the deep waters.
18 나의 힘센 원수에게서, 나보다 강한 적들에게서 나를 구하셨네. 18 내가 망할 처지가 되자 저들이 달려들었지만 야훼께서 내 편이 되셔서 18 He rescued me from my mighty enemy, from foes too powerful for me.
19 환난의 날에 그들이 나를 덮쳤지만 주님께서 나에게 의지가 되어 주셨네. 19 건져주시고 어깨를 펴게 해주셨다. 하느님께서 이렇듯이 나를 좋아하셨다. 19 They attacked me on a day of distress, but the LORD came to my support.
20 넓은 곳으로 이끌어 내시어 나를 구하셨으니 내가 그분 마음에 들었기 때문이네. 20 야훼께서 내가 옳게 살았다고 상을 내리시고 내 손에 죄가 없다고 이렇게 갚아주셨다. 20 He set me free in the open; he rescued me because he loves me.
21 주님께서 내 의로움에 따라 나에게 행하시고 내 손의 결백함에 따라 나에게 갚아 주셨으니 21 나는 야훼께서 일러주신 길을 벗어나거나 내 하느님께 못할 일을 하지 않았다. 21 The LORD acknowledged my righteousness, rewarded my clean hands.
22 내가 주님의 길을 지키고 나의 하느님을 배반하지 않았으며 22 그의 법을 저버린 적이 없고 그의 법규를 무시한 적도 없다. 22 For I kept the ways of the LORD; I was not disloyal to my God.
23 그분의 모든 법규를 내 앞에 두고 그분의 규범을 내게서 물리치지 않았기 때문이네. 23 죄에 빠지지 않도록 조심하며 나무랄 데 없이 살았다. 23 His laws were all before me, his decrees I did not cast aside.
24 나 그분께 결백하게 지내 왔고 죄에 떨어질까 조심하였네. 24 야훼 보시기에 깨끗하여 죄없다고 이렇게 갚아주셨구나. 24 I was honest toward him; I was on guard against sin.
25 주님께서 내 의로움에 따라 나에게 갚아 주셨네. 그분 앞에서 지켜 온 내 손의 결백함에 따라 갚아 주셨네. 25 한마음으로 당신을 위하면 당신께서도 한마음으로 위해 주십니다. 흠없이 당신을 위하면 당신께서도 흠없이 위해 주십니다. 25 So the LORD rewarded my righteousness, the cleanness of my hands in his sight.
26 당신께서는 충실한 이에게는 충실하신 분으로, 결백한 사람에게는 결백하신 분으로 당신을 나타내시고 26 두 마음을 품지 않고 당신을 받들면, 당신께서도 두 마음 품지 않고 붙들어주십니다. 그러나 당신을 속이려 드는 자는 꾀어 넘기시고 26 Toward the faithful you are faithful; to the honest you are honest;
27 깨끗한 이에게는 깨끗하신 분으로 그를 대하시지만 그릇된 자에게는 비뚤어지신 분으로 당신을 드러내십니다. 27 억눌린 자를 건져주시며 거만한 자를 부끄럽게 만드십니다. 27 Toward the sincere, sincere; but to the perverse you are devious.
28 정녕 당신께서는 가련한 백성은 구원하시지만 거만한 눈들은 끌어내리십니다. 28 야훼여! 당신은 곧 나의 등불, 내 앞에서 어둠을 몰아내 주십니다. 28 Humble people you save; haughty eyes you bring low.
29 주님, 정녕 당신께서 저의 등불을 밝히십니다. 저의 하느님께서 저의 어둠을 밝혀 주십니다. 29 하느님께서 도와주시면 어떤 담이라도 뛰어넘을 수 있고 나의 하느님께서 힘이 되어주시면 못 넘을 담이 없사옵니다. 29 You, LORD, give light to my lamp; my God brightens the darkness about me.
30 정녕 당신의 도우심으로 제가 무리 속에 뛰어들고 제 하느님의 도우심으로 성벽을 뛰어넘습니다. 30 하느님께서 하시는 일에 무슨 잘못이 있으랴. 야훼의 말씀에 무슨 티가 있으랴. 피신해 오는 자에게 방패가 되어주시는 분이시다. 30 With you I can rush an armed band, with my God to help I can leap a wall.
31 하느님의 길은 결백하고 주님의 말씀은 순수하며 그분께서는 당신께 피신하는 모든 이에게 방패가 되신다. 31 하느님은 야훼뿐, 바위가 되실 이는 우리 하느님, 31 God's way is unerring; the LORD'S promise is tried and true; he is a shield for all who trust in him.
32 정녕 주님 말고 그 누가 하느님이며 우리 하느님 말고 그 누가 반석이 되어 주겠는가? 32 나에게 힘을 입혀주시어 나무랄 데 없이 살게 해주셨다. 32 Truly, who is God except the LORD? Who but our God is the rock?
33 하느님께서 나에게 힘을 매어 주시고 나의 길을 온전하게 놓아 주셨네. 33 나의 발을 암사슴처럼 빠르게 하시어 산등성이 위에 서게 해주셨다. 33 This God who girded me with might, kept my way unerring,
34 내 발을 암사슴 같게 하시고 높은 곳에 나를 세워 주셨으며 34 싸움에 이기라고 솜씨 길러주시고 구리활을 당기라고 내 팔을 익혀주셨다. 34 Who made my feet swift as a deer's, set me safe on the heights,
35 내 손에 전투를 익혀 주시고 내 팔이 청동 활을 당기게 하셨네. 35 구원의 방패를 이 손에 들려주시고 오른손으로 붙드시며 도와주셨다. 35 Who trained my hands for war, my arms to bend even a bow of bronze.
36 당신께서는 구원의 방패를 제게 주시고 당신 오른손으로 저를 받쳐 주시며 손수 보살피시어 저를 크게 만드셨습니다. 36 무릎 떨리는 일 없이 활개를 치게 해주셨다. 36 You have given me your protecting shield; your right hand has upheld me; you stooped to make me great.
37 제 발걸음 닿는 곳을 넓히시어 제 발목이 흔들리지 않았습니다. 37 나는 원수들을 따라가 멸망시켰다. 끝장내고야 돌아섰다. 37 You gave me room to stride; my feet never stumbled.
38 저는 제 원수들을 뒤쫓아 붙잡고 그들을 무찌르기 전에는 돌아오지 않았습니다. 38 내가 때려눕히니, 원수들은 발 밑에 쓰러져 다시 일어나지 못하였다. 38 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till I destroyed them.
39 제가 그들을 내리치자 그들은 일어서지 못하고 제 발아래 쓰러졌습니다. 39 허리를 묶고 싸움터에 나갈 힘을 주시어 원수들을 내 발 앞에 무릎 꿇리셨다. 39 I struck them down; they could not rise; they fell dead at my feet.
40 당신께서는 저에게 싸울 힘을 매어 주시어 저에게 맞서 일어선 자들을 무릎 꿇게 하셨습니다. 40 내가 원수들의 목덜미를 잡고 적수들의 숨통을 눌러버리는데 40 You girded me with strength for war, subdued adversaries at my feet.
41 제 원수들을 달아나게 하시고 저를 미워하는 자들을 제가 멸망시키게 하셨습니다. 41 살려달라고 울부짖어도 들어주는 이 없었다. 야훼께 부르짖어도 들은 체도 않으셨다. 41 My foes you put to flight before me; those who hated me I destroyed.
42 그들은 도와 달라 외쳤으나 도와주는 이 없었고 주님께 청하였으나 그들에게는 응답하지 않으셨습니다. 42 나는 그것들을 먼지처럼 부수어 바람에 날려보냈다. 길바닥의 진흙처럼 짓이겨버렸다. 42 They cried for help, but no one saved them; cried to the LORD but got no answer.
43 저는 그들을 바람 앞의 먼지처럼 갈아 부수고 오물처럼 밖으로 쏟아 버렸습니다. 43 내 민족이 나를 거역하였을 때, 나를 그 손에서 건지셨고 알지도 못하던 민족들이 나를 섬기도록 뭇 나라에 영도자로 세워주셨다. 43 I ground them fine as dust in the wind; like mud in the streets I trampled them down.
44 당신께서 저를 백성의 다툼에서 구하시어 민족들의 우두머리로 세우셨으니 제가 알지 못하던 백성이 저를 섬기고 44 내 앞에 와서 굽실거리며 무엇이든지 내가 시키는 대로 하게 되었다. 44 You rescued me from the strife of peoples; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves;
45 제 말을 듣자마자 저에게 복종하며 이방인들이 저에게 아양 부렸습니다. 45 이국 백성들은 넋이 빠져 숨었던 요새에서 기어나와 45 as soon as they heard of me they obeyed. Foreigners cringed before me;
46 이방인들이 기진맥진하여 그들의 성곽에서 떨며 나왔습니다. 46 야훼 만만세! 나의 바위여 찬양받으소서. 나에게 승리를 안겨주신 하느님, 높으시어라. 46 their courage failed; they came trembling from their fortresses.
47 주님께서는 살아 계시다! 나의 반석께서는 찬미받으시리니 내 구원의 하느님께서는 드높으시다. 47 내 원수를 갚으시고 뭇 민족을 내 앞에 무릎 꿇리신 하느님! 47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, my savior!
48 하느님께서 내 원수를 갚아 주시고 백성들을 내 발아래 굴복시키셨다. 48 당신께서는 나를 원수의 손에서 구출하시고 포악한 자들 손에서 건지시어 적대자들 위에 높여주셨사옵니다. 48 O God who granted me vindication, made peoples subject to me,
49 당신께서는 제 원수들에게서 저를 구하시고 저를 거슬러 일어선 자들에게서 들어 높이셨으며 포악한 자에게서 해방시켜 주셨습니다. 49 그러하오니, 야훼여! 그 고마움을 어찌 만민에게 알리지 아니하고 당신의 이름을 노래하지 않으리이까? 49 and preserved me from my enemies, Truly you have exalted me above my adversaries, from the violent you have rescued me.
50 그러기에 주님, 제가 민족들 앞에서 당신을 찬송하고 당신 이름에 찬미 노래 바칩니다. 50 당신께서는 손수 기름 부어 세우신 왕에게 큰 승리를 안겨주시고 이 다윗과 다윗의 후손에게 길이길이 한결같은 사랑을 베푸시옵니다. 50 Thus I will proclaim you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
51 주님께서는 당신 임금에게 큰 구원을 베푸시고 당신의 기름부음받은이 다윗과 그 후손에게 영원토록 자애를 베푸신다. 51 You have given great victories to your king, and shown kindness to your anointed, to David and his posterity forever.
TOP