1 |
[지휘자에게. 기팃에 맞추어. 아삽] |
1 |
우리의 힘이신 하느님께 즐거운 노래를 불러드려라. 야곱의 하느님께 환성을 올려라. |
1 |
For the leader; "upon the gittith." Of Asaph. |
2 |
환호하여라, 우리의 힘이신 하느님께! 환성을 올려라, 야곱의 하느님께! |
2 |
풍악을 잡고 소구를 쳐라. 거문고를 울리며 수금으로 아름다운 가락을 뜯어라. |
2 |
Sing joyfully to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob! |
3 |
노랫소리 울리며 손북을 쳐라. 수금과 더불어 고운 가락 내는 비파를 타라. |
3 |
초하룻날이다, 나팔을 불어라. 대보름날이다, 나팔을 불어라. |
3 |
Take up a melody, sound the timbrel, the sweet-sounding harp and lyre. |
4 |
나팔을 불어라, 초승에 보름에, 우리의 축제 날에. |
4 |
이는 이스라엘이 지킬 규정이요, 야곱의 하느님께서 주신 법이다. |
4 |
Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our solemn feast. |
5 |
이것이 이스라엘의 규정이고 야곱의 하느님의 법규라네. |
5 |
이집트에서 나오실 때 요셉 가문에 내리신 훈령이다. 내가 전에 알지 못하던 소리를 듣나니, |
5 |
For this is a law in Israel, an edict of the God of Jacob, |
6 |
이집트 땅을 거슬러 그분께서 나아가실 제 요셉에게 법으로 세우셨네. 전에는 모르던 말씀을 나는 들었네. |
6 |
"내가 너희 등에서 짐을 벗겨주었고 광주리를 내던지게 하였다. |
6 |
Who made it a decree for Joseph when he came out of the land of Egypt. I hear a new oracle: |
7 |
“내가 그의 어깨에서 짐을 풀어 주고 그의 손에서 광주리를 내려 주었다. |
7 |
너희가 곤경에 빠져 부르짖을 때, 살려주었고, 폭풍 속에 숨어 너희에게 대답하였으며 므리바 샘터에서 너희를 떠보기도 하였다. (셀라) |
7 |
"I relieved their shoulders of the burden; their hands put down the basket. |
8 |
곤경 속에서 네가 부르짖자 나 너를 구하였고 천둥 구름 속에서 너에게 대답하였으며 므리바의 샘에서 너를 시험하였노라. 셀라 |
8 |
백성들아, 내가 타이르는 말을 들어라. 이스라엘아, 정녕 나의 말을 들어라. |
8 |
In distress you called and I rescued you; unseen, I spoke to you in thunder; At the waters of Meribah I tested you and said: Selah |
9 |
들어라 내 백성아, 나 네게 증언하노라. 이스라엘아, 부디 내 말을 들어라. |
9 |
'너희는 다른 신을 모시지 마라. 이교도의 신을 예배하지 마라. |
9 |
'Listen, my people, I give you warning! If only you will obey me, Israel! |
10 |
너에게 다른 신이 있어서는 아니 된다. 너는 낯선 신을 경배해서는 아니 된다. |
10 |
너희 하느님은 너희를 이집트에서 이끌어낸 나 야훼다. 다만 입을 크게 벌려라, 내가 채워주리라.' |
10 |
There must be no foreign god among you; you must not worship an alien god. |
11 |
내가 주님, 너의 하느님이다. 너를 이집트 땅에서 끌어 올린 이다. 네 입을 한껏 벌려라, 내가 채워 주리라. |
11 |
그러나 내 백성은 나의 말을 듣지 않았고 이스라엘은 나의 뜻을 따르지 아니하였다. |
11 |
I, the LORD, am your God, who brought you up from the land of Egypt. Open wide your mouth that I may fill it.' |
12 |
그러나 내 백성은 말을 듣지 않았고 이스라엘은 나를 따르려 하지 않았다. |
12 |
그러므로 나는 그들의 마음을 굳은 대로 버려두어 저 하고 싶은 대로 하게 하였다. |
12 |
But my people did not listen to my words; Israel did not obey me. |
13 |
그래서 내가 고집 센 그들의 마음을 내버려 두어 그들은 제멋대로 걸어갔다. |
13 |
아, 나의 백성아, 제발 내 말을 들어다오. 이스라엘아, 나의 뜻을 따라 걸어다오. |
13 |
So I gave them over to hardness of heart; they followed their own designs. |
14 |
내 백성이 내 말을 듣기만 한다면 이스라엘이 내 길을 걷기만 한다면 |
14 |
나 당장 너희 원수들을 쳐부수리라. 나 당장 너희 압제자들에게 손을 대리라. |
14 |
But even now if my people would listen, if Israel would walk in my paths, |
15 |
나 그들의 원수들을 당장 꺾으련마는 그들의 적들에게 내 손을 돌리련마는. |
15 |
야훼의 원수들이 너희 앞에서 아첨할 것이나 그들의 운명은 돌이킬 수 없이 계속되리라. |
15 |
In a moment I would subdue their foes, against their enemies unleash my hand. |
16 |
그들이 주님을 미워하는 자들의 아첨을 받고 이것이 그들의 영원한 운명이 되련마는. |
16 |
그러나 이 백성은 내가 기름진 밀가루로 먹이고 바위에서 따낸 꿀로 배불리리라." |
16 |
Those who hate the LORD would tremble, their doom sealed forever. |
17 |
나 그들에게 기름진 참밀을 먹게 하고 바위의 꿀로 그들을 배부르게 하련마는.” |
|
|
17 |
But Israel I would feed with the finest wheat, satisfy them with honey from the rock." |