성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [지휘자에게. 다윗. 시편. 노래] 1 하느님께서 일어나시면 원수들 흩어지고 맞서던 자들 그 앞에서 달아나니, 1 For the leader. A psalm of David; a song.
2 하느님께서 일어나시니 그분의 적들이 흩어지고 원수들이 그 앞에서 도망친다. 2 연기가 바람에 날려가듯이 불길에 초가 녹듯이 악한 자들이 하느님 앞에서 사라져간다. 2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.
3 연기가 흩날리듯 그들은 흩날려 가고 초가 불 앞에서 녹아내리듯 악인들이 하느님 앞에서 멸망해 간다. 3 그러나 착한 사람들은 즐겁고 흥겨워 하느님 앞에서 뛰놀며 기뻐하리라. 3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God.
4 그러나 의인들은 기뻐하며 뛰리라. 하느님 앞에서 기쁨 속에 즐거워하리라. 4 하느님을 찬양하여라. 수금 타며 그 이름 노래하여라. 구름 타고 오시는 분께 길을 비켜드려라. 야훼 그 이름을 찬양하고 그의 앞에서 춤을 추어라. 4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy.
5 너희는 하느님께 노래하여라. 그 이름에 찬미 노래 불러라. 구름 타고 달리시는 분께 길을 닦아 드려라. 그 이름 주님이시다. 그분 앞에서 기뻐 춤추어라. 5 고아들의 아버지, 과부들의 보호자, 거룩한 곳에 계시는 하느님이시다. 5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD.
6 고아들의 아버지, 과부들의 보호자 하느님께서는 당신의 거룩한 거처에 계시다. 6 외로운 자들에게는 집을 마련해 주시고 갇힌 자들에게는 행복의 문을 터주시나 반역하는 자들은 초토에 버려두신다. 6 Father of the fatherless, defender of widows - this is the God whose abode is holy,
7 하느님은 외로운 이들에게 집을 마련해 주시고 사로잡힌 이들을 행복으로 이끌어 내시는 분이시다. 그러나 반항자들은 불모지에 머무른다. 7 하느님, 이 백성을 앞장서 나아가실 때 광야를 가로질러 나아가실 때 (셀라) 7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert.
8 하느님, 당신께서 당신 백성에 앞서 나아가실 제 당신께서 사막을 행진하실 제 셀라 8 땅은 뒤흔들리고 하느님 앞에 하늘마저 무너져 내렸습니다. 하느님 앞에, 이스라엘의 하느님 앞에. 8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah
9 땅이 뒤흔들리고 하늘마저 물이 되어 쏟아졌습니다. 하느님 앞에서, 시나이의 그분 하느님, 이스라엘의 하느님 앞에서. 9 하느님, 당신은 단비를 충족히 내리시어 당신께서 주신 메마른 땅을 옥토로 만드시고 9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
10 하느님, 당신께서는 넉넉한 비를 뿌리시어 메마른 당신 상속의 땅을 일으켜 세우십니다. 10 당신의 식구들로 하여금 거기에 살게 하셨으니, 하느님, 당신의 어지심으로써 굶주린 자에게 먹을 것을 마련해 주셨습니다. 10 You claimed a land as your own, O God;
11 당신의 무리가 그 위에 살고 있으니 하느님, 당신께서 가련한 이를 위하여 호의로 마련하신 것입니다. 11 소식을 전하라고 여인들에게 내리신 주님의 말씀, "크나큰 군대, 11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need.
12 주님께서 말씀을 내리시니 기쁜 소식 전하는 이들이 대군을 이루네. 12 왕들이 달아났다. 그 군대들이 달아났다. 집안의 여인들은 전리품을 나눈다. 12 The Lord announced the news of victory:
13 군대를 이끈 임금들이 도망가는구나, 도망가는구나. 규중 여인도 전리품을 나누네. 13 그 때에 너희는 양우리에서 편히 쉬고 있었지. 비둘기의 날개는 은을 입었고 그 깃은 금빛으로 번쩍이었다. 13 "The kings and their armies are in desperate flight.
14 너희는 가축 우리 사이에서 쉬고 싶으냐? 비둘기의 날개는 은으로, 그 깃들은 푸른빛이 도는 금으로 뒤덮였네. 14 전능하신 이가 그 왕들을 흩으실 때, 살몬 산을 덮은 눈과 같이 번쩍이었다." 14 will you stay by the sheepfolds?
15 전능하신 분께서 거기에서 임금들을 흩으실 제 찰몬에는 눈이 왔다네. 15 바산의 산은 하느님의 산, 바산의 산은 높이 솟은 산, 15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon.
16 바산의 산은 드높은 산이요 바산의 산은 여러 봉우리 거느린 산이라네. 16 높은 산봉우리들아, 어찌 너희가 시샘하느냐? 하느님께서 계시려고 택하신 그 산을. 야훼께서 영원히 여기에 사시리라. 16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan,
17 여러 봉우리 거느린 산들아 하느님께서 기꺼이 거처하시기로 하신 그 산을 어찌하여 흘겨보느냐? 정녕 주님께서 거기에 영원히 머무시리라. 17 하느님의 병거는 수천 대 수만 대 시나이에서 성소로 타고 오신다. 17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?
18 하느님의 수레는 수만 수천. 주님께서 오신다, 시나이에서 성소로. 18 당신께서 포로들을 사로잡아 높은 곳에 오르시니 사람들이 조공을 바쳤고, 반역자들도 야훼 하느님 계신 곳에 찾아왔사옵니다. 18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.
19 주 하느님으로 좌정하시려고 당신께서는 포로들을 거느리시고 높은 데로 오르셨으며 사람들에게서, 심지어 반항자들에게서도 예물을 받으셨습니다. 19 날마다 주를 찬양하여라. 우리의 구원이신 하느님께서 우리 짐을 져주신다. 19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God.
20 주님께서는 나날이 찬미받으소서. 우리 위하여 짐을 지시는 하느님은 우리의 구원이시다. 셀라 20 우리가 모시는 하느님은 구원의 하느님, 죽음에서 빠져 나가는 길은 주 야훼뿐 20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah
21 하느님은 우리에게 구원을 베푸시는 하느님. 주 하느님께는 죽음에서 벗어나는 길이 있네. 21 하느님께서 원수들의 머리를 부수시고, 악을 퍼뜨리고 다니는 자들 그들의 더부룩한 골통을 바수신다. 21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands.
22 그러나 하느님께서는 부수시리라, 당신 원수들의 머리를, 죄 속에 걸어가는 자의 더부룩한 정수리를. 22 주께서 말씀하셨다. "내가 너를 바산에서 데려오리라. 바다 밑바닥에서 끌어올리리라. 22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.
23 주님께서 말씀하셨네. “바산에서 데려오리라. 바다 깊은 곳에서 데려오리라. 23 그 때에 너는 원수들의 피로 발을 적시고 너의 집 개는 그 피를 핥으리라." 23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea.
24 네가 피에다 발을 씻고 네 개들의 혀도 원수들에게서 제 몫을 차지하게 하려는 것이다.” 24 하느님, 당신의 거둥하심이 보입니다. 내 임금, 내 하느님의 성소로 오르시는 모습이 보입니다. 24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up."
25 하느님, 사람들이 당신의 행렬을 보았습니다, 저의 하느님이시며 저의 임금이신 당신께서 성소로 드시는 행렬을. 25 합창대는 맨앞에, 현악대는 맨뒤에 그 한가운데서 처녀들이 소구를 칩니다. 25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king.
26 가인들이 앞서 가고 악사들이 뒤따르며 그 가운데에서는 처녀들이 손북을 치는구나. 26 모두 다 모여 하느님을 찬양하여라. 이스라엘의 후손들아, 야훼를 찬양하여라. 26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels.
27 축제의 모임에서 하느님을 찬미하여라. 이스라엘의 원천에서 주님을 찬미하여라. 27 막내동이 베냐민이 선두에 서고 그 뒤를 화사한 옷차림의 유다 지파 대표들, 다음은 즈불룬 지파의 대표, 그리고 납달리 지파의 대표들이 따른다. 27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies.
28 거기에는 작지만 그들의 지배자인 벤야민이, 유다의 으뜸들이 무리 지어 있고 즈불룬의 으뜸들과 납탈리의 으뜸들이 있네. 28 예루살렘에 우뚝 솟은 당신의 궁전, 거기에서 우리를 도우려 뻗으시던 힘, 하느님이여, 28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too.
29 하느님, 당신의 권능을 베푸소서. 하느님, 당신의 권능을 드러내 보이소서, 우리 위하여 이루신 당신의 권능을. 29 그 힘을 떨치시어 세상의 왕들이 예물을 바치러 오게 하소서. 29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us.
30 예루살렘에 있는 당신의 궁궐을 위하여 임금들이 당신께 조공을 가져오게 하소서. 30 갈대 숲의 모진 짐승을 꾸짖으소서. 뭇 백성의 황소떼와 송아지들을 책망하소서. 금과 은을 들고 와서 머리 숙이게 하소서. 싸움을 좋아하는 저 백성들을 쫓아버리소서. 30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute.
31 꾸짖으소서, 갈대밭의 맹수를 수소들의 무리를 백성들의 송아지들도 함께. 은덩이를 짓밟으시는 분께서 전쟁을 좋아하는 백성들을 흩어 버리시네. 31 이집트에서 우두머리들이 올 것이며 에티오피아는 하느님을 향하여 손을 들 것입니다. 31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.
32 이집트에서 우두머리들이 오고 에티오피아는 서둘러 하느님께 선물을 가져오네. 32 세상의 왕국들아, 하느님을 찬송하여라. 수금 타며 주를 찬양하여라. (셀라) 32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God.
33 세상의 나라들아 하느님께 노래하여라. 주님께 찬미 노래 불러라, 셀라 33 병거를 타고 하늘을, 오랜 하늘을 달리시던 이, 그 하느님의 힘찬 고함 소리가 들리지 않느냐? 33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah
34 하늘을, 태초의 하늘을 타고 달리시는 분께. 보라, 그분께서 소리를 높이시니 우렁찬 소리라네. 34 하느님은 강하시다, 찬양하여라. 그의 영광 이스라엘 위에 높이 떨치고 그의 힘 구름 위에 힘껏 뻗는다. 34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder.
35 하느님께 권능을 드려라. 이스라엘 위에는 그분의 존엄이 있고 그분의 권능은 구름 위에 있네. 35 두려워라, 당신의 성소에서 나오시는 하느님, 이스라엘의 하느님, 당신의 백성에게 크신 힘을 주시니, 하느님, 찬미받으소서. 35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky.
36 하느님께서는 당신 성소에서 경외로우시다. 이스라엘의 하느님께서 백성에게 권능과 힘을 주시네. 하느님께서는 찬미받으소서. 36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God!
TOP