성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [지휘자에게. 나리꽃 가락으로. 증언. 아삽. 시편] 1 이스라엘의 목자여, 요셉 가문을 양떼처럼 인도하시는 이여, 귀를 기울이소서. 거룹 위에 좌정하신 이여, 1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph.
2 이스라엘의 목자시여, 귀를 기울이소서, 요셉을 양 떼처럼 이끄시는 분이시여. 커룹들 위에 좌정하신 분이시여 광채와 함께 나타나소서, 2 에브라임과 베냐민과 므나쎄 가문들 앞에 햇빛처럼 나타나소서. 힘을 떨치고 오시어 우리를 도와주소서. 2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself
3 에프라임과 벤야민과 므나쎄 앞으로! 당신의 권능을 깨우시어 저희를 도우러 오소서. 3 만군의 하느님, 우리를 다시 일으키소서. 당신의 밝은 얼굴 보여주시면 우리가 살아나리이다. 3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us.
4 하느님, 저희를 다시 일으켜 주소서. 당신 얼굴을 비추소서. 저희가 구원되리이다. 4 만군의 야훼, 하느님, 당신 백성의 기도 소리 언제까지 노엽게 들으시렵니까? 4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved.
5 주 만군의 하느님 당신 백성의 기도에도 아랑곳없이 언제까지나 노여워하시렵니까? 5 당신 백성에게 눈물의 빵을 먹이시고 싫도록 눈물을 마시게 하셨사옵니다. 5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray?
6 당신께서는 그들에게 눈물의 빵을 먹이시고 눈물을 가득히 마시게 하셨습니다. 6 이웃들에게는 시빗거리가 되게 하셨고 원수들은 우리를 비웃사옵니다. 6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance.
7 당신께서 저희를 이웃들의 싸움거리로 만드시어 원수들이 저희를 비웃습니다. 7 만군의 야훼여, 우리를 다시 일으키소서. 당신의 밝은 얼굴 보여주시면 우리가 살아나리이다. 7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us.
8 만군의 하느님, 저희를 다시 일으켜 주소서. 당신 얼굴을 비추소서. 저희가 구원되리이다. 8 이집트에서 뺏어온 포도나무, 이민족들을 쫓아내시고 그 자리에 심으신 후 8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.
9 당신께서는 이집트에서 포도나무 하나를 뽑아 오시어 민족들을 쫓아내시고 그것을 심으셨습니다. 9 그 앞에 땅을 가꾸시니 뿌리박고 널리 퍼졌사옵니다. 9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it.
10 당신께서 자리를 마련하시니 뿌리를 내려 땅을 채웠습니다. 10 산들이 그 그늘에 덮이고 울창한 송백숲도 그 덩굴에 가려 있으며 10 You cleared the ground; it took root and filled the land.
11 산들이 그 그늘로 덮이고 드높은 향백나무들이 그 가지들로 덮였습니다. 11 그 가지는 바다에까지 뻗었고 햇순은 강가에까지 미쳤사옵니다. 11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches.
12 그 줄기들은 바다까지, 그 햇순들은 강까지 뻗었습니다. 12 어찌하여 그 울타리를 부수시어 지나는 사람마다 그 열매를 따먹게 하시옵니까? 12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river.
13 어찌하여 당신께서는 그 울타리들을 부수시어 길 가는 사람마다 그것을 잡아 꺾게 하셨습니까? 13 멧돼지들이 나와서 휩쓸게 하시며 들짐승들이 먹어 치우게 하시옵니까? 13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit?
14 숲에서 나온 멧돼지가 먹어 치우고 들짐승이 뜯어 먹습니다. 14 만군의 야훼여, 다시 한번 돌이키시어 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it.
15 만군의 하느님, 제발 돌아오소서. 하늘에서 굽어살피시고 이 포도나무를 찾아오소서, 15 지켜주소서. 손수 심으신 이 줄기, 몸소 굳건히 세우신 이 햇가지를 붙드소서. 15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine,
16 당신 오른손이 심으신 나뭇가지를 당신 위해 키우신 아들을. 16 이 포도나무에 불지르고 베어버린 자들이 당신의 노하신 얼굴 앞에서 멸망하게 하소서. 16 the shoot your right hand has planted.
17 그 가지는 불에 타고 꺾였습니다. 그들은 당신 얼굴의 질책으로 멸망해 갑니다. 17 당신 오른편에 계시는 그분, 몸소 굳건히 세워주신 그분을 붙드소서. 17 Those who would burn or cut it down - may they perish at your rebuke.
18 당신 오른쪽에 있는 사람 위에, 당신 위해 키우신 인간의 아들 위에 당신의 손을 얹어 주소서. 18 다시는 당신을 떠나지 않으리이다. 우리를 살려주소서. 당신의 이름을 불러 예배하리이다. 18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong.
19 저희가 당신에게서 떠나가지 않으오리다. 저희를 살려 주소서. 저희가 당신 이름을 받들어 부르오리다. 19 만군의 하느님, 야훼여 우리를 다시 일으키소서. 당신의 밝은 얼굴 보여주시면 우리가 살아나리이다. 19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name.
20 주 만군의 하느님, 저희를 다시 일으켜 주소서. 당신 얼굴을 비추소서. 저희가 구원되리이다. 20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.
TOP