1 |
[지휘자에게. 현악기로. 다윗] |
1 |
하느님, 나의 울부짖는 소리를 들으소서. 나의 기도를 귀담아들으소서. |
1 |
For the leader; with stringed instruments. Of David. |
2 |
하느님, 제 부르짖음을 들으소서. 제 기도를 귀여겨들어 주소서. |
2 |
심장이 멎을 듯 멎을 듯 다급하지만 이 땅 끝에서 내가 당신을 부릅니다. 나의 힘으로는 오를 수 없는 바위, 저 높은 바위에 나를 올려 세워주소서. |
2 |
Hear my cry, O God, listen to my prayer! |
3 |
땅끝에서 기진한 마음으로 당신을 부릅니다. 저로서는 못 오를 바위 위로 저를 이끌어 주소서. |
3 |
원수가 달려들 때, 당신은 나의 피난처 견고한 성루이십니다. |
3 |
From the brink of Sheol I call; my heart grows faint. Raise me up, set me on a rock, |
4 |
당신께서는 저에게 피신처, 원수 앞에서 굳건한 탑이 되셨습니다. |
4 |
나는 평생토록 당신 장막에 머무르리이다. 당신 날개 그늘 아래 몸을 숨기리이다. (셀라) |
4 |
for you are my refuge, a tower of strength against the foe. |
5 |
저는 당신의 천막 안에 길이 머물고 당신의 날개 그늘에 피신하고 싶습니다. 셀라 |
5 |
하느님, 당신은 나의 소원을 들어주시고, 당신 이름을 존경하는 자들에게 땅을 허락하십니다. |
5 |
Then I will ever dwell in your tent, take refuge in the shelter of your wings. Selah |
6 |
하느님, 당신께서 저의 서원들을 들으시어 당신 이름 경외하는 이들의 재산을 제게 주셨습니다. |
6 |
우리의 임금님 날을 더해 주시고 해를 더해 주시어 길이 살게 하소서. |
6 |
O God, when you accept my vows and hear the plea of those who revere your name in prayer: |
7 |
임금의 날들에 날들을 보태시어 그의 햇수 여러 세대와 같게 하소서. |
7 |
사랑과 진실을 호위병으로 거느리고 하느님 앞에서 길이 다스리게 하소서. |
7 |
"Add to the days of the king's life; may his years be many generations; |
8 |
하느님 앞에서 그를 영원히 왕좌에 앉히시고 자애와 진실을 그에게 나누어 주시어 그를 수호하게 하소서. |
8 |
그 때에 내 서원을 그 날 그 날 갚아드리고 수금 타며 끝없이 당신 이름을 찬미하리이다. |
8 |
May he reign before God forever; may your love and fidelity preserve him" - |
9 |
그리하여 저는 당신 이름을 언제나 노래하오리다. 저의 서원들을 나날이 채우오리다. |
|
|
9 |
Then I will sing your name forever, fulfill my vows day after day. |