1 |
[시까욘. 다윗. 그가 벤야민 사람 쿠스 일로 주님께 부른 노래] |
1 |
야훼, 나의 하느님! 당신께 이 몸 피하오니, 나를 뒤쫓는 모든 자들에게서 구하시고 살려주소서. |
1 |
A plaintive song of David, which he sang to the LORD concerning Cush, the Benjaminite. |
2 |
주 저의 하느님, 당신께 피신하니 뒤쫓는 모든 자들에게서 저를 구하소서, 저를 구해 주소서. |
2 |
사자처럼 달려들어 이 목숨 발기발기 찢어도 살려줄 자 어디 있사옵니까? |
2 |
LORD my God, in you I take refuge; rescue me; save me from all who pursue me, |
3 |
아무도 구해 주는 이 없이 사자처럼 이 몸 물어 가지도 끌어가지도 말게 하소서. |
3 |
야훼, 나의 하느님! 아무려면 제가 이런 짓을 했으리이까? 이 손으로 받지 못할 것을 받기라도 했다면 |
3 |
Lest they maul me like lions, tear me to pieces with none to save. |
4 |
주 저의 하느님 만일 제가 그런 짓을 했다면 만일 제 손에 불의가 있다면 |
4 |
친구에게 선을 악으로 갚기라도 했다면 까닭 없이 나를 미워하는 자를 살려주기라도 했다면 |
4 |
LORD my God, if I am at fault in this, if there is guilt on my hands, |
5 |
만일 제가 친구에게 악을 저지르고 원수를 빈털터리 되게 강탈했다면 |
5 |
원수들이 이 몸을 따라잡아 밟아 죽여도 좋사옵니다. 창자가 터져 흙범벅이 되어도 좋사옵니다. (셀라) |
5 |
If I have repaid my friend with evil - I spared even those who hated me without cause - |
6 |
원수가 저를 뒤쫓아 붙잡고 제 목숨을 땅에다 짓밟으며 제 명예가 흙먼지 속에 뒹굴게 하소서. 셀라 |
6 |
야훼여! 의분을 일으켜 일어나소서. 미쳐 날뛰는 원수들의 기를 꺾어주소서. 나의 하느님! 일어나시어 판결을 내려주소서. |
6 |
Then let my enemy pursue and overtake me, trample my life to the ground, and leave me dishonored in the dust.Selah |
7 |
주님, 진노하며 일어나소서. 제 원수들의 광포에 맞서 몸을 일으키소서. 깨어나 저에게 다가오소서. 당신께서는 심판을 내리곤 하셨습니다. |
7 |
만민을 한자리에 모으시고 그 가운데 높다랗게 자리 잡으소서. |
7 |
Rise up, LORD, in your anger; rise against the fury of my foes. Wake to judge as you have decreed. |
8 |
겨레들이 무리 지어 당신 주위에 둘러서게 하소서. 그 위 높은 곳에 앉으소서. |
8 |
민족들의 재판관이신 야훼여, 이 몸은 아무 허물이 없사오니, 야훼여, 바른 판결을 내려주소서. |
8 |
Have the assembly of the peoples gather about you; sit on your throne high above them, |
9 |
주님께서 백성들을 심판하신다! 주님, 저의 의로움에 따라, 저의 결백함에 따라 저의 권리를 되찾아 주소서. |
9 |
사람의 마음속, 뱃속을 헤쳐보시는 공정하신 하느님, 악한 자들이 다시는 설치지 못하게 하시고 무죄한 사람들은 뒷받침해 주소서. |
9 |
O LORD, judge of the nations. Grant me justice, LORD, for I am blameless, free of any guilt. |
10 |
이제 악인들의 죄악은 다하고 의인은 당신께서 굳세게 하소서. 마음과 속을 꿰뚫어 보시는 분 하느님께서는 의로우시다. |
10 |
더없이 높으신 하느님은 나의 방패, 올바른 사람에게 승리를 안겨주시는 분, |
10 |
Bring the malice of the wicked to an end; uphold the innocent, O God of justice, who tries hearts and minds. |
11 |
나의 방패가 하느님께 있으니 그분은 마음 바른 이들을 구하시는 분. |
11 |
나의 하느님은 공정한 재판관, 언제라도 악인을 심판하시는 하느님이시다. |
11 |
A shield before me is God who saves the honest heart. |
12 |
하느님은 의로우신 심판자 날마다 위협하시는 하느님이시다. |
12 |
저들이 회개하지 아니하면 칼을 갈고 화살 메워 시위를 당겼다가 |
12 |
God is a just judge, who rebukes in anger every day. |
13 |
그런데도 악인은 여전히 칼을 갈고 활을 당기어 겨누는구나. |
13 |
죽음의 칼을 들고 활촉에 불붙여 겨누신다. |
13 |
If sinners do not repent, God sharpens his sword, strings and readies the bow, |
14 |
이는 자신에게 살생의 무기를 들이대고 자기 화살을 불화살로 만드는 것. |
14 |
악한 생각 빚어서 몸 속에 사악을 품었다가 속임수를 낳는 원수들아! |
14 |
Prepares his deadly shafts, makes arrows blazing thunderbolts. |
15 |
보라, 죄악을 잉태한 자가 재앙을 임신하여 거짓을 낳는구나. |
15 |
너희가 구덩이는 깊숙이 팠다마는 그 구덩이에 너희 자신이 빠지리라. |
15 |
Sinners conceive iniquity; pregnant with mischief, they give birth to failure. |
16 |
함정을 깊숙이 파 놓고서는 제가 만든 구렁에 빠진다. |
16 |
제가 꾸민 재난이 제 머리에 떨어지고 그 폭력은 제 정수리에 떨어지리라. |
16 |
They open a hole and dig it deep, but fall into the pit they have dug. |
17 |
제가 꾸민 재앙이 제 머리 위로 되돌아오고 제가 휘두른 폭행이 제 정수리로 떨어진다. |
17 |
나 공정하신 야훼를 찬양하고 지존하신 그 이름, 야훼를 노래하리라. |
17 |
Their mischief comes back upon themselves; their violence falls on their own heads. |
18 |
나는 주님을 찬송하리라, 그분의 의로움에 따라. 지극히 높으신 주님의 이름에 찬미 노래 바치리라. |
|
|
18 |
I praise the justice of the LORD; I celebrate the name of the LORD Most High. |