1 |
[지휘자에게. 시편. 다윗] |
1 |
하늘은 하느님의 영광을 속삭이고 창공은 그 훌륭한 솜씨를 일러줍니다. |
1 |
For the leader. A psalm of David. |
2 |
하늘은 하느님의 영광을 이야기하고 창공은 그분 손의 솜씨를 알리네. |
2 |
낮은 낮에게 그 말을 전하고 밤은 밤에게 그 일을 알려줍니다. |
2 |
The heavens declare the glory of God; the sky proclaims its builder's craft. |
3 |
낮은 낮에게 말을 건네고 밤은 밤에게 지식을 전하네. |
3 |
그 이야기, 그 말소리 비록 들리지 않아도 |
3 |
One day to the next conveys that message; one night to the next imparts that knowledge. |
4 |
말도 없고 이야기도 없으며 그들 목소리조차 들리지 않지만 |
4 |
그 소리 구석구석 울려 퍼지고 온 세상 땅 끝까지 번져갑니다. 해를 위하여 하늘에 장막을 쳐주시니 |
4 |
There is no word or sound; no voice is heard; |
5 |
그 소리는 온 땅으로, 그 말은 누리 끝까지 퍼져 나가네. 그곳에 해를 위하여 천막을 쳐 주시니 |
5 |
해는 신방에서 나오는 신랑과 같이 신나게 치닫는 용사와 같이 |
5 |
Yet their report goes forth through all the earth, their message, to the ends of the world. God has pitched there a tent for the sun; |
6 |
해는 신방에서 나오는 신랑 같고 용사처럼 길을 달리며 좋아하네. |
6 |
하늘 이 끝에서 나와 하늘 저 끝으로 돌아가고 그 뜨거움을 벗어날 자 없사옵니다. |
6 |
it comes forth like a bridegroom from his chamber, and like an athlete joyfully runs its course. |
7 |
하늘 끝에서 나와 다시 끝으로 돌아가니 아무것도 그 열기 앞에서 숨을 수 없네. |
7 |
야훼의 법은 이지러짐이 없어 사람에게 생기를 돌려주고 야훼의 법도는 변함이 없어 어리석은 자도 깨우쳐준다. |
7 |
From one end of the heavens it comes forth; its course runs through to the other; nothing escapes its heat. |
8 |
주님의 가르침은 완전하여 생기를 돋게 하고 주님의 법은 참되어 어수룩한 이를 슬기롭게 하네. |
8 |
야훼의 분부는 그릇됨이 없어 사람의 마음을 즐겁게 하고 야훼의 계명은 맑아서 사람의 눈을 밝혀준다. |
8 |
The law of the LORD is perfect, refreshing the soul. The decree of the LORD is trustworthy, giving wisdom to the simple. |
9 |
주님의 규정은 올발라서 마음을 기쁘게 하고 주님의 계명은 맑아서 눈에 빛을 주네. |
9 |
야훼의 말씀은 순수하여 영원토록 흔들리지 아니하고 야훼의 법령은 참되어 옳지 않은 것이 없다. |
9 |
The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart. The command of the LORD is clear, enlightening the eye. |
10 |
주님을 경외함은 순수하니 영원히 이어지고 주님의 법규들은 진실이니 모두가 의롭네. |
10 |
금보다, 순금덩이보다 더 좋고 꿀보다, 송이꿀보다 더욱 달다. |
10 |
The fear of the LORD is pure, enduring forever. The statutes of the LORD are true, all of them just; |
11 |
금보다, 많은 순금보다 더욱 보배로우며 꿀보다 생청보다 더욱 달다네. |
11 |
당신 종이 그 말씀으로 깨우침 받고 그대로 살면 후한 상을 받겠거늘 |
11 |
More desirable than gold, than a hoard of purest gold, Sweeter also than honey or drippings from the comb. |
12 |
당신의 종도 이에 주의를 기울이니 이를 지키면 큰 상급을 받으리이다. |
12 |
뉘 있어 제 허물을 다 알리이까? 모르고 짓는 죄일랑 말끔히 씻어주소서. |
12 |
By them your servant is instructed; obeying them brings much reward. |
13 |
뜻 아니한 허물을 누가 알겠습니까? 숨겨진 잘못에서 저를 깨끗이 해 주소서. |
13 |
일부러 범죄할까, 이 몸 막아주시고 그 손아귀에 잡힐까, 날 지켜주소서. 그제야 이 몸은 대역죄 씻고 온전히 깨끗하게 되리이다. |
13 |
Who can detect heedless failings? Cleanse me from my unknown faults. |
14 |
또 오만한 자들에게서 당신 종을 보호하소서. 그들이 제 위에 군림하지 못하게 하소서. 그러면 제가 결백해지고 커다란 죄악에서 깨끗해지리이다. |
14 |
내 바위, 내 구원자이신 야훼여, 내 생각과 내 말이 언제나 당신 마음에 들게 하소서. |
14 |
But from willful sins keep your servant; let them never control me. Then shall I be blameless, innocent of grave sin. |
15 |
주님, 저의 반석, 저의 구원자시여 당신 앞에 드리는 제 입의 말씀과 제 마음의 생각이 당신 마음에 들게 하소서. |
|
|
15 |
Let the words of my mouth meet with your favor, keep the thoughts of my heart before you, LORD, my rock and my redeemer. |