1 |
[지휘자에게. 나리꽃 가락으로. 코라의 자손들. 마스킬. 사랑 노래] |
1 |
내 마음에서 우러나는 아리따운 노래를 글 잘 쓰는 선비의 붓끝으로 엮어 우리의 왕에게 바칩니다. |
1 |
For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. |
2 |
아름다운 말이 제 마음에 넘쳐흘러 임금님께 제 노래를 읊어 드립니다. 제 혀는 능숙한 서기의 붓입니다. |
2 |
세상에 짝없이 멋지신 임금님, 고마운 말씀 입에 머금었으니 영원히 하느님께 복받으신 분, |
2 |
My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. |
3 |
당신께서는 어떤 사람보다 수려하시며 당신의 입술은 우아함을 머금어 하느님께서 당신에게 영원히 강복하셨습니다. |
3 |
허리에 칼을 차고 보무도 당당하게 나서시라. |
3 |
You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. |
4 |
오, 용사시여, 허리에 칼을 차소서. 당신의 엄위와 영화를 입으소서. |
4 |
진실을 지키고 정의를 세우시라. 당신의 오른팔 무섭게 위세를 떨치시라. |
4 |
Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! |
5 |
당신의 영화와 함께 나아가 이루소서, 진실과 자비와 정의를! 당신의 오른팔이 당신께 무서운 일들을 가르치리이다. |
5 |
그 날카로운 화살이 적의 심장을 꿰뚫으면, 만방은 당신 발 아래 엎드러지리이다. |
5 |
In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. |
6 |
임금님의 화살은 날카롭게 원수들의 심장을 꿰뚫고 민족들은 당신 발아래 쓰러집니다. |
6 |
하느님의 영원한 옥좌에 앉으신 임금님, 당신의 왕권은 정의의 왕권입니다. |
6 |
Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. |
7 |
오, 하느님 같으신 분! 당신의 왕좌는 영원무궁하며 당신의 왕홀은 공정의 홀입니다. |
7 |
당신은 정의를 사랑하고, 악을 미워하시기에 하느님, 당신의 하느님께서 즐거움의 기름을 다른 사람 제쳐놓고 당신에게 부으셨습니다. |
7 |
Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. |
8 |
당신께서 정의를 사랑하시고 불의를 미워하시기에 하느님께서, 당신의 하느님께서 기쁨의 기름을 당신 동료들에 앞서 당신에게 부어 주셨습니다. |
8 |
몰약과 침향과 육계 향기로 당신 옷들이 향내를 피우고 상아궁에서 들리는 거문고 소리도 흥겹습니다. |
8 |
You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. |
9 |
몰약과 침향과 계피로 당신 옷들이 모두 향기로우며 상아궁에서 흘러나오는 현악 소리가 당신을 즐겁게 합니다. |
9 |
당신의 사랑을 받는 여인들 중에는 외국의 공주들이 끼여 있고, 오빌의 황금으로 단장한 왕후는 당신 오른편에 서 있습니다. |
9 |
With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. |
10 |
제왕의 딸들이 당신의 사랑을 받는 여인들 사이에 있으며 왕비는 오피르의 황금으로 단장하고 당신 오른쪽에 서 있습니다. |
10 |
내 딸아, 들어라. 잘 보고 귀를 기울여라. 네 겨레와 아비의 집은 잊어버려라. |
10 |
Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. |
11 |
들어라, 딸아, 보고 네 귀를 기울여라. 네 백성과 네 아버지 집안을 잊어버려라. |
11 |
너의 낭군, 너의 임금이 너의 아름다움을 사랑하리라. 그는 너의 주님이시니 그 앞에 꿇어 절하여라. |
11 |
Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, |
12 |
임금님이 너의 아름다움을 열망하시리니 그분께서 너의 주인이시기 때문이다. 그분 앞에 엎드려라. |
12 |
띠로의 사람들이 선물을 들고 오고, 부호들은 너의 총애를 얻으려 몰려들리라. |
12 |
that the king might desire your beauty. He is your lord; |
13 |
티로의 딸이 선물을 가져오고 백성 가운데 부자들이 네게 경배하는구나. |
13 |
호화스런 칠보로 단장한 공주여, |
13 |
honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. |
14 |
한껏 화사하게 꾸민 임금님 딸이 금실로 수놓은 옷에 싸여 안으로 드는구나. |
14 |
화사한 옷 걸쳐 입고 들러리 처녀들 거느리고 왕 앞으로 오너라. |
14 |
All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; |
15 |
오색 옷으로 단장하여 임금님께 인도되고 처녀들이 그 뒤를 따르며 동무들이 그에게 안내되는구나. |
15 |
모두들 기뻐하고 즐거워하며 이끄는 그대로 왕궁으로 오너라. |
15 |
In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. |
16 |
기쁨과 즐거움으로 인도되어 그들은 왕궁으로 들어가는구나. |
16 |
자손들 많이 낳아 조상의 뒤를 이으리니, 그들이 온 세상을 다스리게 되리라. |
16 |
They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. |
17 |
당신 아들들이 조상들의 뒤를 이으리니 당신께서 그들을 온 땅의 제후로 삼으시리이다. |
17 |
나는 당신 이름을 세세대대에 찬양하리이다. 뭇 백성이 당신 은덕 길이길이 찬미하리이다. |
17 |
The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. |
18 |
저는 당신 이름을 세세 대대에 알리리니 백성들이 당신을 영원무궁토록 찬송하리이다. |
|
|
18 |
I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. |