성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [지휘자에게. 나리꽃 가락으로. 코라의 자손들. 마스킬. 사랑 노래] 1 내 마음에서 우러나는 아리따운 노래를 글 잘 쓰는 선비의 붓끝으로 엮어 우리의 왕에게 바칩니다. 1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song.
2 아름다운 말이 제 마음에 넘쳐흘러 임금님께 제 노래를 읊어 드립니다. 제 혀는 능숙한 서기의 붓입니다. 2 세상에 짝없이 멋지신 임금님, 고마운 말씀 입에 머금었으니 영원히 하느님께 복받으신 분, 2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe.
3 당신께서는 어떤 사람보다 수려하시며 당신의 입술은 우아함을 머금어 하느님께서 당신에게 영원히 강복하셨습니다. 3 허리에 칼을 차고 보무도 당당하게 나서시라. 3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever.
4 오, 용사시여, 허리에 칼을 차소서. 당신의 엄위와 영화를 입으소서. 4 진실을 지키고 정의를 세우시라. 당신의 오른팔 무섭게 위세를 떨치시라. 4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant!
5 당신의 영화와 함께 나아가 이루소서, 진실과 자비와 정의를! 당신의 오른팔이 당신께 무서운 일들을 가르치리이다. 5 그 날카로운 화살이 적의 심장을 꿰뚫으면, 만방은 당신 발 아래 엎드러지리이다. 5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.
6 임금님의 화살은 날카롭게 원수들의 심장을 꿰뚫고 민족들은 당신 발아래 쓰러집니다. 6 하느님의 영원한 옥좌에 앉으신 임금님, 당신의 왕권은 정의의 왕권입니다. 6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart.
7 오, 하느님 같으신 분! 당신의 왕좌는 영원무궁하며 당신의 왕홀은 공정의 홀입니다. 7 당신은 정의를 사랑하고, 악을 미워하시기에 하느님, 당신의 하느님께서 즐거움의 기름을 다른 사람 제쳐놓고 당신에게 부으셨습니다. 7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice.
8 당신께서 정의를 사랑하시고 불의를 미워하시기에 하느님께서, 당신의 하느님께서 기쁨의 기름을 당신 동료들에 앞서 당신에게 부어 주셨습니다. 8 몰약과 침향과 육계 향기로 당신 옷들이 향내를 피우고 상아궁에서 들리는 거문고 소리도 흥겹습니다. 8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings.
9 몰약과 침향과 계피로 당신 옷들이 모두 향기로우며 상아궁에서 흘러나오는 현악 소리가 당신을 즐겁게 합니다. 9 당신의 사랑을 받는 여인들 중에는 외국의 공주들이 끼여 있고, 오빌의 황금으로 단장한 왕후는 당신 오른편에 서 있습니다. 9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy.
10 제왕의 딸들이 당신의 사랑을 받는 여인들 사이에 있으며 왕비는 오피르의 황금으로 단장하고 당신 오른쪽에 서 있습니다. 10 내 딸아, 들어라. 잘 보고 귀를 기울여라. 네 겨레와 아비의 집은 잊어버려라. 10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.
11 들어라, 딸아, 보고 네 귀를 기울여라. 네 백성과 네 아버지 집안을 잊어버려라. 11 너의 낭군, 너의 임금이 너의 아름다움을 사랑하리라. 그는 너의 주님이시니 그 앞에 꿇어 절하여라. 11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house,
12 임금님이 너의 아름다움을 열망하시리니 그분께서 너의 주인이시기 때문이다. 그분 앞에 엎드려라. 12 띠로의 사람들이 선물을 들고 오고, 부호들은 너의 총애를 얻으려 몰려들리라. 12 that the king might desire your beauty. He is your lord;
13 티로의 딸이 선물을 가져오고 백성 가운데 부자들이 네게 경배하는구나. 13 호화스런 칠보로 단장한 공주여, 13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts.
14 한껏 화사하게 꾸민 임금님 딸이 금실로 수놓은 옷에 싸여 안으로 드는구나. 14 화사한 옷 걸쳐 입고 들러리 처녀들 거느리고 왕 앞으로 오너라. 14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;
15 오색 옷으로 단장하여 임금님께 인도되고 처녀들이 그 뒤를 따르며 동무들이 그에게 안내되는구나. 15 모두들 기뻐하고 즐거워하며 이끄는 그대로 왕궁으로 오너라. 15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king.
16 기쁨과 즐거움으로 인도되어 그들은 왕궁으로 들어가는구나. 16 자손들 많이 낳아 조상의 뒤를 이으리니, 그들이 온 세상을 다스리게 되리라. 16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.
17 당신 아들들이 조상들의 뒤를 이으리니 당신께서 그들을 온 땅의 제후로 삼으시리이다. 17 나는 당신 이름을 세세대대에 찬양하리이다. 뭇 백성이 당신 은덕 길이길이 찬미하리이다. 17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land.
18 저는 당신 이름을 세세 대대에 알리리니 백성들이 당신을 영원무궁토록 찬송하리이다. 18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever.
TOP