1 |
[지휘자에게. 코라의 자손들. 마스킬] |
1 |
하느님, 우리는 두 귀로 들었습니다. 우리 선조들이 하는 이야기를 들었습니다. 선조들이 살던 시대, 그 옛날에 당신께서 하신 일들을 전해 들었습니다. |
1 |
For the leader. A maskil of the Korahites. |
2 |
하느님, 저희 귀로 들었습니다. 저희 조상들이 저희에게 이야기하였습니다. 그들 시대에 당신께서 업적을 이루셨습니다. 그 옛날에 |
2 |
손수 여러 민족을 몰아내시어 선조들을 뿌리박게 하시고 여러 부족을 짓부수시어 그들을 번성하게 하셨습니다. |
2 |
O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: |
3 |
당신께서 손수 이루셨습니다. 당신께서 민족들을 쫓아내시고 조상들을 심으셨으며 겨레들을 멸망시키시고 조상들을 뻗어 가게 하셨습니다. |
3 |
선조들이 땅을 차지한 것은 제 칼로가 아니었고 승리한 것은 제 힘으로가 아니었습니다. 당신의 오른손, 오른팔 그리고 당신 얼굴의 빛 덕분이었으니 당신께서 그들을 사랑하신 까닭입니다. |
3 |
You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. |
4 |
정녕 저희 조상들은 자기들의 칼로 땅을 차지하지도 않았고 자기들의 팔로 승리하지도 않았습니다. 오직 당신의 오른손과 당신의 팔, 당신 얼굴의 빛이 이루어 주셨으니 당신께서 그들을 좋아하셨기 때문입니다. |
4 |
당신은 나의 왕, 나의 하느님, 그 명령 한마디로 야곱이 승리하였습니다. |
4 |
Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. |
5 |
하느님, 당신께서 바로 저의 임금님이십니다. 야곱에게 구원을 베푸소서. |
5 |
당신의 힘으로 우리는 원수를 쳐부술 수 있었으며 당신 이름으로 적군을 짓밟을 수 있었습니다. |
5 |
You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. |
6 |
저희는 당신 힘으로 적들을 물리치고 저희에게 항거하는 자들을 당신 이름으로 짓밟습니다. |
6 |
내가 믿은 것은 나의 활이 아니었고 승리를 안겨준 것도 나의 칼이 아니었습니다. |
6 |
Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. |
7 |
정녕 저는 제 화살을 믿지 않습니다. 제 칼이 저를 구원하지도 않습니다. |
7 |
우리가 원수들을 이겨낸 것은 우리의 반대자들이 수치를 당한 것은 그것은 바로 당신 덕분이었습니다. |
7 |
Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. |
8 |
오직 당신께서 저희를 적들에게서 구하시고 저희를 미워하는 자들에게 망신을 주셨습니다. |
8 |
그러므로 우리의 자랑은 언제나 하느님이었고 우리는 당신의 이름을 항상 찬양하였습니다. (셀라) |
8 |
You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. |
9 |
저희가 날마다 하느님을 찬양하고 줄곧 당신 이름을 찬송합니다. 셀라 |
9 |
그러나 이제 당신은 우리를 뿌리치고 비웃으시며 우리 군대와 동행하지 아니하시므로 |
9 |
In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah |
10 |
그러나 당신께서는 저희를 버리셨습니다. 저희를 치욕으로 덮으시고 저희 군대와 함께 출전하지 않으셨습니다. |
10 |
우리가 마침내 적군에게 쫓기고 원수들은 좋아라 우리를 약탈하였습니다. |
10 |
But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. |
11 |
당신께서 저희를 적 앞에서 물러나게 하시어 저희를 미워하는 자들이 노략질하였습니다. |
11 |
푸줏간의 양처럼 우리를 넘기시고 이 나라 저 나라에 우리를 흩으시고, |
11 |
You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. |
12 |
당신께서 저희를 잡아먹힐 양들처럼 넘겨 버리시고 저희를 민족들 사이에 흩으셨습니다. |
12 |
돈벌이도 안 되는 일인데 헐값으로 당신 백성을 파셨습니다. |
12 |
You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. |
13 |
당신께서 당신 백성을 헐값에 파시어 그 값으로 이익을 남기지도 않으셨습니다. |
13 |
이웃 백성들에게 욕을 당하게 하시고 조소와 조롱거리로 만드셨습니다. |
13 |
You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. |
14 |
당신께서 저희를 이웃들에게 우셋거리로, 주위 사람들에게 비웃음과 놀림거리로 내놓으셨습니다. |
14 |
우리를 이방인들의 이야깃감으로 만드시니 뭇 백성이 우리를 가리켜 손가락질합니다. |
14 |
You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. |
15 |
당신께서 저희를 민족들의 이야깃거리로, 겨레들의 조솟거리로 내놓으셨습니다. |
15 |
모욕당하지 않는 날이 하루도 없고 부끄러움으로 얼굴을 들 수도 없습니다. |
15 |
You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. |
16 |
온종일 저의 치욕이 제 앞에 있고 창피가 제 얼굴을 덮으니 |
16 |
욕설과 폭언 소리에 귀가 따갑고 미움과 보복의 눈길이 무섭습니다. |
16 |
All day long my disgrace is before me; shame has covered my face |
17 |
능욕자와 모독자의 시끄러운 소리, 원수와 복수자의 얼굴 탓입니다. |
17 |
우리는 당신을 잊은 일도 없으며 당신과 맺은 계약을 깨뜨린 일도 없건만 마침내 이런 일을 당하였습니다. |
17 |
At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. |
18 |
이 모든 것이 저희를 덮쳤습니다. 그러나 저희는 당신을 잊지도 않고 당신의 계약에 불충하지도 않았습니다. |
18 |
우리는 당신을 배반한 일도 없고 일러주신 길을 벗어나지도 않았건만, |
18 |
All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. |
19 |
저희 마음은 뒤로 물러서지도 않고 저희 발걸음은 당신의 길을 벗어나지도 않았습니다. |
19 |
당신께서는 여우의 소굴에서 우리를 부수시었고, 죽음의 그늘로 덮으셨습니다. |
19 |
Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. |
20 |
그런데도 당신께서는 저희를 부수시어 승냥이들이나 사는 곳으로 만드시고 저희 위를 암흑으로 덮으셨습니다. |
20 |
아무려니, 우리 하느님의 이름을 부르지 아니하였겠으며 다른 신에게 머리를 조아렸으리이까? |
20 |
Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. |
21 |
저희가 만일 저희 하느님의 이름을 잊고 낯선 신에게 저희 손을 펼쳤다면 |
21 |
마음의 비밀을 다 아시는 하느님께서 어찌 그걸 알아차리지 못하셨으리이까? |
21 |
If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, |
22 |
하느님께서는 마음속에 숨겨진 것도 아시는데 그런 것을 알아채지 못하실 리 있겠습니까? |
22 |
당신 때문에 우리가 날마다 죽임을 당하며 도살장의 양처럼 찢기는 신세가 되었습니다. |
22 |
Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? |
23 |
그러나 저희는 온종일 당신 때문에 살해되며 도살될 양처럼 여겨집니다. |
23 |
나의 주여, 일어나소서. 어찌하여 잠들어 계십니까? 깨어나소서, 우리를 영원히 버리시렵니까? |
23 |
For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. |
24 |
깨어나소서, 주님, 어찌하여 주무십니까? 잠을 깨소서, 저희를 영영 버리지 마소서! |
24 |
어찌하여 외면하십니까? 억눌려 고생하는 이 몸을 잊으시렵니까? |
24 |
Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! |
25 |
어찌하여 당신 얼굴을 감추십니까? 어찌하여 저희의 가련함과 핍박을 잊으십니까? |
25 |
우리의 마음은 먼지 속에 파묻혔고, 우리의 배는 땅바닥에 붙었습니다. |
25 |
Why do you hide your face; why forget our pain and misery? |
26 |
정녕 저희 영혼은 먼지 속에 쓰러져 있으며 저희 배는 땅바닥에 붙어 있습니다. |
26 |
일어나소서, 도와주소서. 당신의 사랑으로 우리를 구해 주소서. |
26 |
We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. |
27 |
저희를 도우러 일어나소서. 당신 자애를 생각하시어 저희를 구원하소서. |
|
|
27 |
Rise up, help us! Redeem us as your love demands. |