1 |
[지휘자에게. 시편. 다윗] |
1 |
하느님, 탄식하는 이 소리 들어주소서. 원수 앞에 떨고 있는 이 목숨 지켜주소서. |
1 |
For the leader. A psalm of David. |
2 |
하느님, 비탄 속에서 부르짖는 제 소리를 들으소서. 원수에 대한 두려움에서 제 생명을 지켜 주소서. |
2 |
악한들이 작당하니 숨겨주시고, 악당들의 폭동에서 지켜주소서. |
2 |
O God, hear my anguished voice; from the foes I dread protect my life. |
3 |
악한 자들의 음모에서, 나쁜 짓 하는 자들의 폭동에서 저를 숨겨 주소서. |
3 |
칼날처럼 그들은 혀를 벼리고 화살처럼 시위에 독설을 메겨, |
3 |
Hide me from the malicious crowd, the mob of evildoers. |
4 |
그들은 칼처럼 혀를 벼리고 독한 말을 화살처럼 시위에 메겨 |
4 |
선량한 사람 쏘려고 숨어보다가 꺼림없이 느닷없이 쏘아댑니다. |
4 |
They sharpen their tongues like swords, ready their bows for arrows of poison words. |
5 |
무죄한 이를 숨어서 쏘려 합니다. 느닷없이 그를 쏘고서는 두려워하지도 않습니다. |
5 |
저들이 악독한 일을 마음에 품고 아무도 모르게 올가미를 치면서 "누가 눈치를 채랴?" |
5 |
They shoot at the innocent from ambush, shoot without risk, catch them unawares. |
6 |
그들은 악한 일을 단단히 꾸며 내어 덫을 놓자 모의하고서는 누가 자기들을 보랴고 말해 댑니다. |
6 |
"누가 감히 우리의 비밀을 알랴?" 하지만, 사람의 마음속 깊은 곳을 보시는 이가 알아채시니 |
6 |
They resolve on their wicked plan; they conspire to set snares; they say: "Who will see us?" |
7 |
불의한 것을 생각해 내고는 말합니다. “우리는 준비가 다 됐다. 계획이 세워졌다.” 사람의 속과 마음은 헤아리기 어렵습니다. |
7 |
하느님께서 손수 활을 쏘시면 순식간에 모두 다 쓰러지리라. |
7 |
They devise wicked schemes, conceal the schemes they devise; the designs of their hearts are hidden. |
8 |
그러나 하느님께서 그들을 화살로 쏘시리니 그들은 순식간에 상처를 입으리라. |
8 |
혀를 함부로 놀리다가 맞아 쓰러지면 보는 사람마다 머리를 내저으리라. |
8 |
But God will shoot arrows at them and strike them unawares. |
9 |
그분께서 그들을 자기네 혀로 망하게 하시리니 그들을 보는 이마다 머리를 흔들리라. |
9 |
사람마다 두려움에 사로잡히고 그 하신 일을 익히 깨달아 하느님의 업적을 널리 알리리라. |
9 |
They will be brought down by their own tongues; all who see them will shake their heads. |
10 |
이에 모든 사람이 두려워하여 하느님께서 하신 일을 전하며 그분의 업적을 깨달으리라. |
10 |
의인은 야훼에게서 즐거움을 얻고 그 품안에 달려들어 기뻐하리니 마음 바른 모든 사람 그를 자랑하리라. |
10 |
Then all will fear and proclaim God's deed, pondering what has been done. |
11 |
의인은 주님 안에서 기뻐하며 그분께 피신하고 마음 바른 이들은 모두 자랑스러워하리라. |
|
|
11 |
The just will rejoice and take refuge in the LORD; all the upright will glory in their God. |